301
00:21:51,043 --> 00:21:52,043
Hello?
302
00:22:05,023 --> 00:22:06,063
Zoe?
303
00:22:12,764 --> 00:22:14,732
Did I scare you?
304
00:22:14,734 --> 00:22:16,667
So you live here, too, huh?
305
00:22:16,669 --> 00:22:18,636
Oh, yeah.
306
00:22:18,638 --> 00:22:20,998
I actually do everything here.
307
00:22:22,441 --> 00:22:24,642
Some coffee?
308
00:22:24,644 --> 00:22:25,910
No, thanks.
309
00:22:29,548 --> 00:22:30,948
Tequila shot?
310
00:22:30,950 --> 00:22:33,584
No. No tequila.
311
00:22:38,590 --> 00:22:42,093
Uh, my husband would
love your work.
312
00:22:42,095 --> 00:22:43,961
Really?
Yeah, he has a good eye.
313
00:22:43,963 --> 00:22:45,696
He's an architect.
314
00:22:48,100 --> 00:22:51,001
Well, he's obviously
a man of taste.
315
00:22:51,003 --> 00:22:52,837
Obviously.
316
00:22:54,506 --> 00:22:55,506
Por favor.
317
00:23:05,550 --> 00:23:06,917
Okay.
So down to business.
318
00:23:06,919 --> 00:23:08,386
Yes.
319
00:23:08,388 --> 00:23:10,888
Here's what we do
at Zoe & Company.
320
00:23:10,890 --> 00:23:13,657
Oh, let me guess. You add me
to your client roster,
321
00:23:13,659 --> 00:23:17,128
and then you license my work
to the highest bidder,
322
00:23:17,130 --> 00:23:20,097
and then my stuff ends up
on every calendar,
323
00:23:20,099 --> 00:23:22,500
every coffee mug, lunch box...
324
00:23:22,502 --> 00:23:25,069
I don't know.
Just pretty much everywhere.
325
00:23:25,071 --> 00:23:26,871
- You think I'm that crass?
- Wow.
326
00:23:29,508 --> 00:23:31,175
Okay, maybe coffee mugs.
327
00:23:38,984 --> 00:23:42,186
So I believe you have
a contract for me to review?
328
00:23:42,188 --> 00:23:43,521
Uh, yeah.
329
00:23:44,556 --> 00:23:45,676
Yeah.
330
00:23:49,428 --> 00:23:51,796
You can go over that
with your attorney
331
00:23:51,798 --> 00:23:53,497
and do all your research
about us, or whatever...
332
00:23:53,499 --> 00:23:55,599
Oh, don't worry. I, uh...
333
00:23:55,601 --> 00:23:58,569
I have done
all the research I need.
334
00:23:58,571 --> 00:24:00,504
Yeah.
335
00:24:00,506 --> 00:24:02,940
Uh...
336
00:24:02,942 --> 00:24:05,142
That's it?
That's it.
337
00:24:05,144 --> 00:24:07,645
Signed, sealed, delivered.
338
00:24:07,647 --> 00:24:10,714
The one and only
Quinton Canosa
is my new client?
339
00:24:10,716 --> 00:24:12,116
Okay.
340
00:24:17,989 --> 00:24:19,857
I'm all yours.
341
00:24:21,627 --> 00:24:23,494
I better go.
342
00:24:23,496 --> 00:24:24,662
Zoe...
343
00:24:26,598 --> 00:24:28,566
You, uh... You're not
the first person to ask me
344
00:24:28,568 --> 00:24:31,902
to do the whole
commercial art thing.
345
00:24:31,904 --> 00:24:33,704
I've turned down
everyone before.
346
00:24:33,706 --> 00:24:35,139
Oh, yeah?
Oh, yeah.
347
00:24:35,141 --> 00:24:36,421
You wanna know
why I chose you?
348
00:24:37,175 --> 00:24:39,109
Why?
349
00:24:39,111 --> 00:24:40,978
I wanna ask you
for something in return.
350
00:24:43,915 --> 00:24:45,115
I want to paint you.
351
00:24:46,751 --> 00:24:50,054
Well,
I'm flattered, but, uh...
352
00:24:50,056 --> 00:24:52,256
Let me think about that one.
353
00:24:52,258 --> 00:24:55,226
Okay, so, I will let my office
formalize our deal
354
00:24:55,228 --> 00:24:57,027
and get back to you.
355
00:24:58,663 --> 00:25:00,898
I want to paint you
and put you over my bed.
356
00:25:04,669 --> 00:25:06,737
So that when you're not here,
357
00:25:06,739 --> 00:25:09,173
I can satisfy myself
with the mere thought of you.
358
00:25:11,109 --> 00:25:13,544
Uh, I'm flattered, but...
359
00:25:14,946 --> 00:25:18,182
I really am. But I can't.
I'm married.
360
00:25:18,184 --> 00:25:20,424
So... How do you open
this damn door?
361
00:25:22,954 --> 00:25:25,756
Relax. I know you want it.
362
00:25:25,758 --> 00:25:28,125
I can feel it.
I know you want it.
363
00:26:55,714 --> 00:26:58,649
I can't...
This isn't right.
364
00:27:00,218 --> 00:27:02,720
It's not right.
Come on, Zoe.
365
00:27:02,722 --> 00:27:04,221
Nothing's ever felt so right.
366
00:27:20,639 --> 00:27:22,172
Oh, yeah.
367
00:27:22,174 --> 00:27:23,674
Oh, God, yes!
368
00:28:17,462 --> 00:28:18,622
Boss?
369
00:28:20,932 --> 00:28:22,800
Excuse me?
I was buzzing you.
370
00:28:22,802 --> 00:28:25,162
There's a guy named
Balthazar Crayne on 2.
371
00:28:26,905 --> 00:28:28,439
Um...
372
00:28:28,441 --> 00:28:30,708
Take a message.
You sure?
373
00:28:30,710 --> 00:28:32,976
This guy doesn't
sound like he's used
to being kept waiting.
374
00:28:32,978 --> 00:28:34,812
Take a message.
375
00:28:35,847 --> 00:28:37,147
Got it.
376
00:29:10,482 --> 00:29:12,015
Excuse me, boss.
377
00:29:12,017 --> 00:29:13,417
Excuse me.
378
00:29:13,419 --> 00:29:14,985
Oh, I have this. Boss?
379
00:29:14,987 --> 00:29:17,521
Can you hang on a sec?
I'll be right back.
380
00:29:19,991 --> 00:29:22,526
Alfred Conteh is freaking
over the coffee mugs.
381
00:29:22,528 --> 00:29:24,161
Yeah, I can't deal
with him right now.
382
00:29:24,163 --> 00:29:26,196
You all right?
I'm not feeling well.
383
00:29:26,198 --> 00:29:28,265
So I'll be home and just, um,
384
00:29:28,267 --> 00:29:29,933
forward me anything
that's urgent.
385
00:29:29,935 --> 00:29:32,102
Is Balthazar Crayne urgent?
386
00:29:32,104 --> 00:29:34,371
His office just
called a third time.
387
00:29:34,373 --> 00:29:36,340
Oh. Well,
what's the problem?
388
00:29:36,342 --> 00:29:38,008
Balthazar Crayne!
389
00:29:38,010 --> 00:29:40,177
This Balthazar Crayne!
390
00:29:40,179 --> 00:29:41,779
He could change our lives.
391
00:29:41,781 --> 00:29:43,847
Take this place
to the next level.
392
00:29:43,849 --> 00:29:45,182
He saw our website.
393
00:29:45,184 --> 00:29:47,251
Well, how do you
know this guy?
394
00:29:47,253 --> 00:29:49,186
Well, his No. 2
man's assistant
395
00:29:49,188 --> 00:29:51,522
is my sister's best friend
from high school.
396
00:29:51,524 --> 00:29:54,057
She introduced me to a guy
who works for his accountant.
397
00:29:54,059 --> 00:29:56,393
One drink led to another,
I sent him our website,
398
00:29:56,395 --> 00:29:59,797
and now the Balthazar Crayne
is calling you.
399
00:30:01,900 --> 00:30:03,100
Nice work.
400
00:30:03,102 --> 00:30:05,502
No. "Nice work"
is when I introduce you
301
00 :21:51,043--> 00:21 :52,043
Hello ?
302
00 :22:05,023--> 00:22 :06,063
Zoe ?
303
00 :22:12,764--> 00:22 :14,732
Did我驚嚇您?
304
00 :22:14,734--> 00:22 :16,667
So您居住這裡,同樣,哼?
305
00 :22:16,669--> 00:22 :18,636
Oh, yeah.
306
00 :22:18,638--> 00:22 :20,998
I實際上做一切here.
307
00 :22:22,441--> 00:22 :24,642
Some咖啡?
308
00 :22:24,644--> 00:22 :25,910
No,thanks.
309
00 :22:29,548--> 00:22 :30,948
Tequila射擊?
310
00 :22:30,950--> 00:22 :33,584
No.沒有tequila.
311
00 :22:38,590--> 00:22 :42,093
Uh,我的丈夫would
love您的work.
312
00 :22:42,095--> 00:22 :43,961
Really ?
Yeah,他有好eye.
313
00 :22:43,963--> 00:22 :45,696
He是architect.
314
00 :22:48,100--> 00:22 :51,001
Well,他是taste.
315
00的obviously
a人:22:51,003--> 00:22 :52,837
Obviously.
316
00 :22:54,506--> 00:22 :55,506
Por favor.
317
00 :23:05,550--> 00:23 :下來06,917
Okay.
So對business.
318
00 :23:06,919--> 00:23 :08,386
Yes.
319
00 :23:08,388--> 00:23 :10,888
Here是什麼我們do
at佐伊& Company.
320
00 :23:10,890--> 00:23 :13,657
Oh,讓我猜測。您增加me
to您的客戶花名冊,
321
00 :23:13,659--> 00:23 :17,128
您然後准許我的work
to投標高的人,
322
00 :23:17,130--> 00:23 :20,097
and我的材料然後結束up
on每本日曆,
323
00 :23:20,099--> 00:23 :22,500
every咖啡杯,午餐盒…
324
00 :23:22,502--> 00:23 :25,069
I不幾乎know.
Just everywhere.
325
00 :23:25,071--> 00:23 :26,871
-您認為我是粗魯的那?
- Wow.
326
00 :23:29,508--> 00:23 :31,175
Okay,可能咖啡mugs.
327
00 :23:38,984--> 00:23 :42,186
So我相信您我的have
a合同能回顧?
328
00 :23:42,188--> 00:23 :43,521
Uh, yeah.
329
00 :23:44,556--> 00:23 :45,676
Yeah.
330
00 :23:49,428--> 00:23 :51,796
You可以去在that
with您的attorney
331
00 :23:51,798--> 00:23 :53,497
and做所有您的research
about我們,或者什麼…
332
00 :23:53,499--> 00:23 :55,599
Oh,不要擔心。我,哦…
333
00 :23:55,601--> 00:23 :58,569
I有done
all研究我need.
334
00 :23:58,571--> 00:24 :00,504
Yeah.
335
00 :24:00,506--> 00:24 :02,940
Uh…
336
00 :24:02,942--> 00:24 :05,142
好了?
好了。
337
00 :24:05,144--> 00:24 :07,645
Signed,被密封, delivered.
338
00 :24:07,647--> 00:24 :10,714
The僅有的
Quinton Canosa
is我新的客戶?
339
00 :24:10,716--> 00:24 :12,116
Okay.
340
00 :24:17,989--> 00:24 :19,857
I上午所有yours.
341
00 :24:21,627--> 00:24 :23,494
I改善go.
342
00 :24:23,496--> 00:24 :24,662
Zoe…
343
00 :24:26,598--> 00:24 :28,566
You,哦…您是要求me
344
00的not
the第一個人:24:28,568--> 00:24 :31,902
to做whole
commercial藝術thing.
345
00 :24:31,904--> 00:24 :33,704
I轉動了down
everyone before.
346
00:24 :33,706--> 00:24 :35,139
Oh,呀?
Oh, yeah.
347
00 :24:35,141--> 00:24 :36,421
You要對know
why我選擇了您?
348
00 :24:37,175--> 00:24 :39,109
Why ?
349
00 :24:39,111--> 00:24 :40,978
I要請求you
for某事反回。
350
00 :24:43,915--> 00:24 :45,115
I要繪you.
351
00 :24:46,751--> 00:24 :50,054
Well,上午被恭維的
I,但是,哦…
352
00 :24:50,056--> 00:24 :52,256
讓我考慮one.
353
00 :24:52,258--> 00:24 :55,226
Okay,如此,我將讓我office
formalize我們的deal
354
00 :24:55,228--> 00:24 :57,027
and恢復對you.
355
00 :24:58,663--> 00:25 :00,898
I要繪you
and投入了您在我的bed.
356
00 :25:04,669--> 00:25 :06,737
,以便,當您不在這裡,
357
00 :25:06,739--> 00:25 :09,173
I可能滿足myself
you.
358
00僅僅想法:25:11,109--> 00:25 :13,544
Uh,我被恭維,但是…
359
00 :25:14,946--> 00:25 :真正18,182
I上午。但是我不能。
I上午married.
360
00 :25:18,184--> 00:25 :20,424
So…您open
this怎麼咒罵門?
361
00 :25:22,954--> 00:25 :25,756
Relax.我知道您想要it.
362
00 :25:25,758--> 00:25 :28,125
I能感覺it.
I認識您想要it.
363
00 :26:55,714--> 00:26 :58,649
I不能…
This不是right.
364
00 :27:00,218--> 00:27 :02,720
It不right.
Come打開, Zoe.
365
00 :27:02,722--> 00:27 :04,221
Nothing是如此感覺的right.
366
00 :27:20,639--> 00:27 :22,172
Oh, yeah.
367
00 :27:22,174--> 00:27 :23,674
Oh,上帝,是!
368
00 :28:17,462--> 00:28 :18,622
Boss ?
369
00 :28:20,932--> 00:28 :22,800
Excuse我?
I嗡嗡叫you.
370
00 :28:22,802--> 00:28 :25,162
There是人在2.
371
00的named
Balthazar Crayne :28:26,905--> 00:28 :28,439
Um…
372
00 :28:28,441--> 00:28 :30,708
Take肯定的message.
You ?
373
00 :28:30,710--> 00:28 :如他有是的used
to被保留的waiting.
374
00, 32,976
This人不
sound :28:32,978--> 00:28 :34,812
Take message.
375
00 :28:35,847--> 00:28 :37,147
Got it.
376
00 :29:10,482--> 00:29 :12,015
Excuse我, boss.
377
00 :29:12,017--> 00:29 :13,417
Excuse me.
378
00 :29:13,419--> 00:29 :14,985
Oh,我有此。上司?
379
00 :29:14,987--> 00:29 :您垂懸一秒的17,521
Can ?
I將是正確的back.
380
00 :29:19,991--> 00:29 :22,526
Alfred康特是freaking
over咖啡mugs.
381
00 :29:22,528--> 00:29 :24,161
Yeah,我現在不能deal
with他。
382
00 :29:24,163--> 00:29 :26,196
You好?
我不感覺well.
383
00 :29:26,198--> 00:29 :28,265
So我家庭和, um,
384
00 :29:28,267--> 00:29 :29,933
forward我anything
that是urgent.
385
00 :29:29,935--> 00:29 :32,102
Is巴爾塔紮爾迫切的Crayne ?
386
00 :29:32,104--> 00:29 :34,371
His辦公室just
called第三个time.
387
00 :29:34,373--> 00:29 :36,340
Oh.那麼,
what是問題?
388
00 :29:36,342--> 00:29 :38,008
巴爾塔紮爾Crayne!
389
00 :29:38,010--> 00:29 :40,177
This巴爾塔紮爾Crayne!
390
00 :29:40,179--> 00:29 :41,779
He能改變我們的lives.
391
00 :29:41,781--> 00:29 :43,847
Take這place
to下个level.
392
00 :29:43,849--> 00:29 :45,182
He看見了我們的website.
393
00 :29:45,184--> 00:29 :47,251
Well,怎麼you
know這個人?
394
00 :29:47,253--> 00:29 :49,186
Well,他的不2
man's assistant
395
00 :29:49,188--> 00:29 :51,522
is我的姐妹的最佳的friend
from高school.
396
00 :29:51,524--> 00:29 :54,057
She介紹了我給他的accountant.
397
00的guy
who工作:29:54,059--> 00:29 :56,393
One飲料導致別的,
I送了他我們的網站,
398
00 :29:56,395--> 00:29 :現在59,797
and巴爾塔紮爾叫的Crayne
is you.
399
00 :30:01,900--> 00:30 :03,100
Nice work.
400
00 :30:03,102--> 00:30 :05,502
No. 「尼斯工作"
is,當我介紹you
正在翻譯中..
