When parsing a sentence, are all possible sentence constructions consi的繁體中文翻譯

When parsing a sentence, are all po

When parsing a sentence, are all possible sentence constructions considered in parallel, or is just one syntactic structure considered? Read this: “The fireman told the man that he had risked his life for to install a smoke detector”Did it make sense? The fact that it probably didn’t implies that not all syntactic frames were consideredHowever, semantics can bias syntax. E.g. if preceded by “The fireman braved a dangerous fire in a hotel. He rescued one of the men at great danger to himself”
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
當解析一個句子,都是有可能的話結構並行考慮,或者僅僅是一個語法結構考慮?閱讀:<br><br>“消防隊員告訴該男子,他冒著生命危險來安裝煙霧探測器生活” <br><br>它是否有意義?它可能沒有的事實意味著,並非所有的語法框架被認為<br>然而,語義可以偏向語法。例如,如果以“消防員先在酒店裡冒著危險的火災。他救出的人之一,在巨大的危險,以自己“
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
解析句子時,是否所有可能的句子構造都同時考慮,還是只考慮一個句法結構?閱讀本文:<br><br>"消防隊員告訴那人,他冒著生命危險安裝煙霧探測器"<br><br>有道理嗎?事實上,它可能不會意味著並非所有的句法框架都考慮<br>但是,語義可能會偏置語法。例如,如果前面是"消防隊員在旅館裡冒著危險的火災。他救出了一個對自己處於極大危險中的人"
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
在分析一個句子時,是否所有可能的句子結構都是並行的,還是只考慮一個句法結構?請閱讀:<br>“消防員告訴那個人,他冒著生命危險安裝了煙霧探測器”<br>有道理嗎?事實上,它可能並不意味著所有的句法框架都被考慮在內<br>然而,語義可能會影響語法。如果前面寫著“消防隊員在旅舘裏冒著危險的火灾”。他救了一個對自己有極大危險的人”<br>
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: