DECREE
ON MAINTENANCE OF CONSTRUCTION WORKS
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to November 26, 2003 Construction Law No. 16/2003/QH11;
Pursuant to June 29, 2006 Law No. 68/2006/ QH11 on Standards and Technical Regulations;
At the proposal of the Minister of Construction,
DECREES:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.
Scope of regulation and subjects of application
This Decree guides the implementation of the Construction Law regarding maintenance of construction works; and applies to organizations and individuals involved in the management, operation and use of construction works (below referred to as works) in the Vietnamese territory.
Article 2.
Interpretation of terms
1. Maintenance of a work means a set of jobs performed to assure and keep the normal and safe operation of a work according to its design throughout the process of its operation and use.
Maintenance may cover one, some or all of the following jobs: examination, observation, quality inspection, servicing and repair of a work.
2. Work maintenance process means regulations on the order, contents and instructions for performance of work maintenance jobs.
法令
在維修工程的建造工程
政府
根據十二月25日,2001年法律組織 政府;
根據 至十一月26日、2003建筑法》第16/2003/ qh11;
根據 六月29日,2006法第68/2006/qh11關於標准和技術 條例;
在 建議的建設部 部長,
法令:
第 一章
一般規定
第1條。
規管範圍和科目的應用
本法令的執行指南的建筑法有關的維修工程;和適用的組織和個人參與管理、運作和使用的建造工程(以下稱為工程)在越南 領土.
第 2條.
1條款的解釋。維持一個工作,就一定的工作進行,以保証和保持正常和安全操作的一個工作根據其設計在整個過程中,其運作和 使用.
維修 可涵蓋一個,一些或所有下列工作:審查、觀察、質量檢查、維修保養和維修的一個 工作.
2 。 工作維持進程意味著規例就該項命令,目錄和指示的工作表現為 維修工作.
正在翻譯中..
