When describing the nature of the resources, the participants frequently used terms like ‘teach’, ‘learn’ and ‘exercise’ to highlight their instructional functions, and used phrases like ‘well-written articles’, ‘different aspects like travel, eating, dressing’ and ‘exercises for different levels’ to underscore the instructional potentials of the contents. They made reference to specific language skills and language aspects that these resources were designed for, as exemplified in the following interview quote: ‘Some Spanish native speakers would post their channels on YouTube to introduce Spanish grammar. It’s similar to what happened in class.’ A few participants remarked that instruction-oriented technological experiences sometimes elicited unpleasant feelings such as boredom. One participant commented: ‘Apps were there to remind me ‘oh, I have to learn some vocabulary’… it was not very entertaining.’ Despite being potentially uninteresting, instruction-oriented technological experiences were acknowledged as being beneficial to language learning. The participants reported that the primary gains from such experiences were strengthened knowledge of vocabulary and grammar. Phrases like ‘enrich my vocabulary’, ‘consolidate my knowledge’ and ‘understand more about …’ abounded in their reflection on the gains from the experiences.
When describing the nature of the resources, the participants frequently used terms like 'teach', 'learn' and 'exercise' to highlight their instructional functions, and used phrases like 'well-written articles', 'different aspects like travel, eating,穿衣"和"不同層次的練習",以強調內容的教學潛力。他們提到了這些資源所針對的特定語言技能和語言方面,如下文采訪引文所體現的:"一些以西班牙文為母語的人會在YouTube上發佈他們的頻道,介紹西班牙文語法。這與在課堂上發生的事情相似。一些出席者說,以教學為導向的技術經驗有時會引起不愉快的感覺,如無聊。一位出席者評論道:"應用程式在那裡提醒我'哦,我必須學習一些詞彙'...它不是很有趣。儘管可能不感興趣,但以教學為導向的技術經驗被公認為對語言學習有益。出席者報告說,這些經驗的主要收穫是加強詞彙和語法知識。諸如"豐富我的詞彙","鞏固我的知識"和"瞭解更多..."這樣的短語。比比在他們的反思從經驗得。
正在翻譯中..
