50100:41:17,239 --> 00:41:18,873What is it?50200:41:19,074 --> 00:41:2的繁體中文翻譯

50100:41:17,239 --> 00:41:18,873Wha

501
00:41:17,239 --> 00:41:18,873
What is it?

502
00:41:19,074 --> 00:41:21,434
It's being drawn towards the
pollution of the larger vessel.

503
00:41:24,079 --> 00:41:25,112
What does that mean?

504
00:41:25,313 --> 00:41:27,314
It's making it insane.

505
00:41:27,949 --> 00:41:30,685
If it destroyed that island
and the research station,

506
00:41:30,886 --> 00:41:33,120
that yacht doesn't stand
a chance, does it?

507
00:41:33,321 --> 00:41:34,088
I'm afraid not.

508
00:41:34,289 --> 00:41:34,855
[sigh]

509
00:41:41,630 --> 00:41:43,550
We have to do
something, you guys.

510
00:41:43,665 --> 00:41:45,032
We have to stop it.

511
00:41:45,233 --> 00:41:47,601
Stop it? Stop it with what?

512
00:41:47,803 --> 00:41:49,970
We don't have anything but
our wet clothes.

513
00:41:50,172 --> 00:41:53,174
We have to at least try to warn
that boat, if nothing else.

514
00:41:53,375 --> 00:41:55,142
We can't let it happen again.

515
00:41:55,343 --> 00:41:58,846
Not after we just watched
all our friends die.

516
00:41:59,114 --> 00:42:00,314
Greg: She's right.

517
00:42:00,582 --> 00:42:02,216
We have to try to warn them.

518
00:42:02,417 --> 00:42:04,118
Well, you've lost your mind.

519
00:42:04,319 --> 00:42:06,987
Greg: No. They're the ones
thinking with clear heads.

520
00:42:07,189 --> 00:42:10,958
We just watched all our friends get
eaten by that monster. All of them.

521
00:42:11,326 --> 00:42:15,029
You guys want to save our own asses,
while we let innocent people die?

522
00:42:15,864 --> 00:42:17,798
What if we can save them?

523
00:42:19,134 --> 00:42:20,701
All right.

524
00:42:25,574 --> 00:42:27,174
All right.

525
00:42:27,375 --> 00:42:28,876
Greg: Here we go.

526
00:42:39,721 --> 00:42:47,721
[laughter/ohatteriwhoos]

527
00:42:51,299 --> 00:42:53,567
[no audible dialogue]

528
00:43:27,869 --> 00:43:29,236
That's odd.

529
00:43:30,672 --> 00:43:33,407
Whale, maybe?

530
00:43:34,276 --> 00:43:38,179
The tour company didn't say
anything about whale season.

531
00:43:47,789 --> 00:43:49,056
Ryan: Hey Burns.

532
00:43:49,257 --> 00:43:50,925
Burns? It's Ryan again.

533
00:43:51,126 --> 00:43:52,593
We're headed right for the boat.

534
00:43:57,165 --> 00:44:02,803
We're going to try to warn them but, we can use
your help as soon as you can get here. Over.

535
00:44:03,572 --> 00:44:07,408
Earth Pact. On our way.
Hang tough.

536
00:44:08,777 --> 00:44:10,277
That is really good news.

537
00:44:10,478 --> 00:44:12,398
Just come as fast
as you can, okay?

538
00:44:41,343 --> 00:44:43,703
Snorkeler: A big shadow moved
past me under the water.

539
00:44:43,845 --> 00:44:46,046
Did you guys see anything
from up there?

540
00:44:51,419 --> 00:44:55,456
[screaming]

541
00:44:55,657 --> 00:44:56,157
[chaos]

542
00:45:07,569 --> 00:45:09,770
Female: What was that?

543
00:45:11,773 --> 00:45:13,807
Cocaptain: It hit us pretty
hard. We're taking on water.

544
00:45:14,009 --> 00:45:16,477
Captain: Yeah, we've lost power
on the port side engine.

545
00:45:16,678 --> 00:45:19,914
You round out and check the engine room,
alert the crew, I'm gonna call this in.

546
00:45:20,115 --> 00:45:21,882
Yes, sir.

547
00:45:22,951 --> 00:45:24,685
Mayday, mayday, mayday.

548
00:45:34,162 --> 00:45:36,997
We're going down. Need
assistance immediately.

549
00:45:40,735 --> 00:45:41,483
[screaming]

550
00:45:52,814 --> 00:45:56,016
[screaming] [chaos]

551
00:45:56,217 --> 00:45:57,184
Oh my god!

552
00:45:57,385 --> 00:46:02,189
[screaming]

553
00:46:02,390 --> 00:46:03,790
[panicked] Hold on.
Hold on. Howard.

554
00:46:10,398 --> 00:46:18,398
[chaos] [screaming]

555
00:46:23,912 --> 00:46:26,347
Hey, if I can have everyone's
attention, please.

556
00:46:26,548 --> 00:46:28,419
We're going to pull anchor
here in just a couple minutes.

557
00:46:28,445 --> 00:46:29,508
The Coast Guard is on their way.

558
00:46:29,684 --> 00:46:31,518
Captain, help us! Where are the
life rafts?!

559
00:46:31,720 --> 00:46:33,881
Captain: I'm sorry. Male: We
need to get off this boat!

560
00:46:33,922 --> 00:46:35,489
Just tell us where they are?!

561
00:46:35,690 --> 00:46:37,992
Captain: I'm sorry, we don't have anything.
Female: What?

562
00:46:38,193 --> 00:46:41,061
No life rafts?!
Are you kidding me?!

563
00:46:47,035 --> 00:46:49,670
[screaming]

564
00:46:58,079 --> 00:47:02,349
[screaming]

565
00:47:03,084 --> 00:47:05,386
[crash]

566
00:47:05,587 --> 00:47:07,521
[screaming]

567
00:47:18,433 --> 00:47:19,600
[screams]

568
00:47:21,603 --> 00:47:22,736
[screams]

569
00:47:24,873 --> 00:47:25,939
[screaming]

570
00:47:31,813 --> 00:47:33,113
Howard.

571
00:47:34,249 --> 00:47:39,887
[screaming]

572
00:47:40,121 --> 00:47:41,221
I got you!

573
00:47:42,290 --> 00:47:43,590
Give me your hand.

574
00:47:43,792 --> 00:47:45,926
Rosemarie, give me your hand.

575
00:47:46,661 --> 00:47:48,495
Whoa, whoa, whoa. Easy.

576
00:47:49,664 --> 00:47:51,498
I got you.

577
00:48:09,751 --> 00:48:14,054
[screaming]

578
00:48:32,474 --> 00:48:33,807
Thank you so much. Thank you.

579
00:48:34,008 --> 00:48:36,343
It's all good.
Don't mention it.

580
00:48:39,647 --> 00:48:41,982
Oh.
Oh shoot.

581
00:48:42,784 --> 00:48:47,054
[screaming at a distance]

582
00:48:52,994 --> 00:48:54,661
Now what?

583
00:48:54,896 --> 00:48:56,463
We're a sitting duck down here.

584
00:48:56,664 --> 00:48:58,632
This heap's on its last legs.

585
00:48:58,833 --> 00:49:00,868
From the looks of this thing, isn't
doing any better than we are.

586
00:49:01,069 --> 00:49:03,109
We're gonna do what we
came here to do.

587
00:49:03,204 --> 00:49:04,905
Try to help.

588
00:49:05,140 --> 00:49:07,140
Let's take that ladder
all the way up.

589
00:49:07,175 --> 00:49:08,575
Come on you guys. Let's go.

590
00:49:43,578 --> 00:49:48,182
[crash/rumble]

591
00:49:59,294 --> 00:50:01,862
Rosemarie: Howard!
[Howard screaming]

592
00:50:10,138 --> 00:50:11,405
Where did you guys come from?

593
00:50:11,606 --> 00:50:13,167
Wewe were at a nearby
research station.

594
00:50:13,241 --> 00:50:16,076
That shark attacked us,
wrecked the whole place.

595
00:50:16,277 --> 00:50:19,246
We saw it coming this way and
tried to warn you guys, but...

596
00:50:19,447 --> 00:50:21,148
You were too late.

597
00:50:21,349 --> 00:50:24,818
Rosemarie: My fiancé, Howard. Relax.
We have to rescue Howard.

598
00:50:25,019 --> 00:50:26,320
Where is Howard?

599
00:50:26,521 --> 00:50:28,241
On the other side of this door.
It's locked.

600
00:50:28,356 --> 00:50:29,836
We don't have a lot of
time, you guys.
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
50100:41:17,239--> 00:41:18,873這是什麼?50200:41:19,074--> 00:41:21,434它被吸引更大的船隻的污染。50300:41:24,079--> 00:41:25,112那是什麼意思?50400:41:25,313--> 00:41:27,314它卻使其瘋狂。50500:41:27,949--> 00:41:30,685如果它摧毀了那個島研究站,50600:41:30,886--> 00:41:33,120那艘遊艇不站一個機會呢?50700:41:33,321--> 00:41:34,088我恐怕不能。50800:41:34,289--> 00:41:34,855[歎息]50900:41:41,630--> 00:41:43,550我們要做東西,你們這些傢伙。51000:41:43,665--> 00:41:45,032我們必須停止它。51100:41:45,233--> 00:41:47,601停下?阻止它與什麼?51200:41:47,803--> 00:41:49,970我們沒有什麼但我們的濕的衣服。51300:41:50,172--> 00:41:53,174我們必須至少嘗試發出警告那條船,如果沒有別的。51400:41:53,375--> 00:41:55,142我們不能讓它再次發生。51500:41:55,343--> 00:41:58,846不是在我們剛剛看過之後我們所有的朋友都死了。51600:41:59,114--> 00:42:00,314葛列格: 她是正確的。51700:42:00,582--> 00:42:02,216我們必須努力警告他們。51800:42:02,417--> 00:42:04,118好吧,你已經失去了理智。51900:42:04,319--> 00:42:06,987葛列格: 號他們是的頭腦清醒的思維。52000:42:07,189--> 00:42:10,958我們只被看我們得到的所有朋友被那個怪物吃掉。所有這些。52100:42:11,326--> 00:42:15,029你們這些傢伙想要救我們自己的小命,雖然我們讓無辜的人死去?52200:42:15,864--> 00:42:17,798如果我們能拯救他們嗎?52300:42:19,134--> 00:42:20,701好吧。52400:42:25,574--> 00:42:27,174好吧。52500:42:27,375--> 00:42:28,876葛列格: 在這裡我們去。52600:42:39,721--> 00:42:47,721[笑聲/ohatteriwhoos]52700:42:51,299--> 00:42:53,567[沒有發聲的對話]52800:43:27,869--> 00:43:29,236真奇怪。52900:43:30,672--> 00:43:33,407鯨魚,也許?53000:43:34,276--> 00:43:38,179該旅遊公司沒說任何關於鯨魚的季節。53100:43:47,789--> 00:43:49,056Ryan: 嘿燃燒。53200:43:49,257--> 00:43:50,925燒傷嗎?它又是 Ryan。53300:43:51,126--> 00:43:52,593我們要去好的船。53400:43:57,165--> 00:44:02,803我們要警告他們,但是我們可以使用只要你在這裡可以得到你的説明。都結束了。53500:44:03,572--> 00:44:07,408地球的契約。在我們的路上。要堅持下去。53600:44:08,777--> 00:44:10,277這是真正的好消息。53700:44:10,478--> 00:44:12,398剛來一樣快盡你所能好嗎?53800:44:41,343--> 00:44:43,703潛水夫: 一個巨大的影子移動過去我在水之下。53900:44:43,845--> 00:44:46,046你們看到什麼了嗎從那裡嗎?54000:44:51,419--> 00:44:55,456[尖叫]54100:44:55,657--> 00:44:56,157[混沌]54200:45:07,569--> 00:45:09,770女: 那是什麼?54300:45:11,773--> 00:45:13,807副隊長: 它擊中我們相當很難。我們正在上水。54400:45:14,009--> 00:45:16,477船長: 是的我們已經失去了力量對埠側發動機。54500:45:16,678--> 00:45:19,914你圓和檢查引擎室警覺船員,我要去把這個叫做。54600:45:20,115--> 00:45:21,882是的主席先生。54700:45:22,951--> 00:45:24,685五月天、 五月天、 五月天。54800:45:34,162--> 00:45:36,997我們下去吧。需要立即的援助。54900:45:40,735--> 00:45:41,483[尖叫]55000:45:52,814--> 00:45:56,016[尖叫][混沌]55100:45:56,217--> 00:45:57,184哦,我的上帝!55200:45:57,385--> 00:46:02,189[尖叫]55300:46:02,390--> 00:46:03,790[恐慌]堅持。堅持。Howard。55400:46:10,398--> 00:46:18,398[混沌][尖叫]55500:46:23,912--> 00:46:26,347嘿,如果我可以讓每個人的請注意。55600:46:26,548--> 00:46:28,419我們要去拉錨在這裡的只是幾分鐘。55700:46:28,445--> 00:46:29,508海岸警衛隊是在途中。55800:46:29,684--> 00:46:31,518船長,説明我們!在哪裡都是救生筏?!55900:46:31,720--> 00:46:33,881船長: 我很抱歉。男: 我們要離開這條船!56000:46:33,922--> 00:46:35,489只是告訴我們他們在哪裡?!56100:46:35,690--> 00:46:37,992船長: 我很抱歉,我們沒有什麼。女: 什麼?56200:46:38,193--> 00:46:41,061沒有生活木筏?!你在和我開玩笑嗎?!56300:46:47,035--> 00:46:49,670[尖叫]56400:46:58,079--> 00:47:02,349[尖叫]56500:47:03,084--> 00:47:05,386[崩潰]56600:47:05,587--> 00:47:07,521[尖叫]56700:47:18,433--> 00:47:19,600[尖叫]56800:47:21,603--> 00:47:22,736[尖叫]56900:47:24,873--> 00:47:25,939[尖叫]57000:47:31,813--> 00:47:33,113Howard。57100:47:34,249--> 00:47:39,887[尖叫]57200:47:40,121--> 00:47:41,221我抓住你了!57300:47:42,290--> 00:47:43,590給我你的手。57400:47:43,792--> 00:47:45,926羅斯瑪麗,給我你的手。57500:47:46,661--> 00:47:48,495哇,哇,哇。很容易。57600:47:49,664--> 00:47:51,498我給你。57700:48:09,751--> 00:48:14,054[尖叫]57800:48:32,474--> 00:48:33,807非常感謝。謝謝。57900:48:34,008--> 00:48:36,343它的所有好。別提了。58000:48:39,647--> 00:48:41,982哦。哦拍攝。58100:48:42,784--> 00:48:47,054[在距離尖叫]58200:48:52,994--> 00:48:54,661現在是什麼?58300:48:54,896--> 00:48:56,463我們在這裡坐著鴨絨。58400:48:56,664--> 00:48:58,632這堆在其最後的腿上。58500:48:58,833--> 00:49:00,868從這件事看,不是做得比我們任何更好。58600:49:01,069--> 00:49:03,109我們要做什麼我們在這裡來做。58700:49:03,204--> 00:49:04,905盡力去説明。58800:49:05,140--> 00:49:07,140讓我們把那梯子搬所有的方式了。58900:49:07,175--> 00:49:08,575來吧,夥計們。我們走吧。59000:49:43,578--> 00:49:48,182[崩潰/隆隆聲]59100:49:59,294--> 00:50:01,862羅斯瑪麗: Howard![Howard 尖叫]59200:50:10,138--> 00:50:11,405你們從哪裡來?59300:50:11,606--> 00:50:13,167我們都在附近研究站。59400:50:13,241--> 00:50:16,076那鯊魚攻擊我們,毀了整個地方。59500:50:16,277--> 00:50:19,246我們看到它朝這邊走來,曾經警告過你們,但是......59600:50:19,447--> 00:50:21,148你太遲了。59700:50:21,349--> 00:50:24,818羅斯瑪麗: 我的未婚夫,Howard。放鬆。我們都要搶救 Howard。59800:50:25,019--> 00:50:26,320Howard 在哪裡?59900:50:26,521--> 00:50:28,241這扇門的另一邊。它被鎖定。60000:50:28,356--> 00:50:29,836我們沒有很多的時間,你們這些傢伙。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
501
00:41:17239 - > 00:41:18,873
這是什麼?502 00:41:19074 - > 00:41:21,434 它被吸向。較大的船舶污染503 00:41:24079 - - > 00:41:25112 是什麼意思?504 00:41:25313 - > 00:41:27314 它使其瘋狂。505 00:41:27949 - > 00:41:30685 如果它摧毀了島嶼與科研工作站,506 00:41:30886 - > 00:41:33,120 的遊艇是不成立的機會,不是嗎?507 00:41:33321 - > 00:41:34088 恐怕不行。508 00:41:34289 - > 00:41:34855 [嘆息] 509 00:41:41630 - > 00:41:43,550 我們要做的事情,你們。510 00:41:43665 - > 00:41:45032,我們必須阻止它。511 00:41:45233 - > 00:41:47601 停止呢?什麼阻止它?512 00:41:47803 - > 00:41:49970 我們沒有什麼,但我們的濕衣服。513 00:41:50172 - > 00:41:53174 我們至少嘗試警告的船,如果不出意外,514 00:41:53375 - > 00:41:55142 我們不能讓歷史重演。515 00:41:55343 - > 00:41:58846 不經過我們只是看到我們所有的朋友死了。516 00:41:59114 - > 00:42:00314 格雷格:她是對的。517 00:42:00582 - > 00:42:02216。我們必須設法警告他們518 00: 42:02417 - > 00:42:04118 嗯,你已經失去了你的心。519 00:42:04319 - > 00:42:06987 格雷格:沒有。他們才是。想用清醒的頭腦520 00 :42:07189 - > 00:42:10958 我們只是看著我們所有的朋友們被那怪物吃掉。所有這些,521 00:42:11326 - > 00:42:15029 你們要拯救我們自己的驢,而我們讓無辜的人死去?522 00:42:15864 - > 00:42:17798,如果什麼我們可以拯救他們?523 00:42:19134 - > 00:42:20701 好吧。524 00:42:25574 - > 00:42:27174 好吧。525 00:42:27375 - > 00: 42:28876 格雷格:在這裡,我們走了。526 00:42:39721 - > 00:42:47721 [笑/ ohatteriwhoos] 527 00:42:51299 - > 00:42:53567 [無發聲對話] 528 00: 43:27869 - > 00:43:29236 這是奇怪的。529 00:43:30672 - > 00:43:33407 鯨,也許?530 00:43:34276 - > 00:43:38179 旅遊公司沒“T說,關於鯨魚的季節什麼。531 00:43:47789 - > 00:43:49056 瑞恩:嘿燒傷。532 00:43:49257 - > 00:43:50925 燒傷?這是瑞恩了。533 00:43:51126 - > 00:43:52593 我們的船右側頭球。534 00:43:57165 - > 00:44:02803 我們將盡力警告他們但是,我們可以用您的幫助,只要你能來到這裡。過。535 00:44:03572 - > 00:44:07408 地球條約。在我們的方式。杭強硬。536 00:44:08777 - > 00:44:10277 這真是個好消息。537 00:44:10478 - > 00:44:12398 剛出來一樣快,你可以,沒關係?538 00:44:41343 - > 00:44:43703 呼吸管:一個大的陰影移到下了水從我身邊走過。539 00:44:43845 - > 00:44:46046 難道你們看不到任何東西,從那裡?540 00:44:51419 - > 00:44:55456 [尖叫] 541 00:44:55657 - > 00:44:56157 [混亂] 542 00:45:07569 - > 00:45:09770 女:那是什麼?543 00:45:11773 - > 00:45:13,807 Cocaptain:它擊中了我們很努力。我們正在採取在水面上。544 00:45:14009 - > 00:45:16477 隊長:是的,我們已經失去了權力在左舷發動機。545 00:45:16678 - > 00:45:19914 你圓了,檢查機房,提醒船員,我會打電話給這。546 00:45:20115 - > 00:45:21882 是的,先生。547 00:45:22951 - > 00: 45:24685 五月天,五月天,五月天。548 00:45:34162 - > 00:45:36997,我們一起走下去。需要立即援助。549 00:45:40735 - > 00:45:41483 [尖叫] 550 00:45:52814 - > 00:45:56016 [尖叫] [混亂] 551 00:45:56217 - > 00:45:57184 哦,我的上帝!552 00:45:57385 - > 00:46:02189 [尖叫] 553 00:46:02390 - > 00:46:03790 [驚慌失措]等一下。等一下。霍華德554 00:46:10398 - > 00:46:18,398 [混亂] [尖叫] 555 00:46:23912 - > 00:46:26347 嘿,如果我能得到大家的。注意,請556 00: 46:26548 - > 00:46:28419 我們要拉錨在這裡只需要幾分鐘。557 00:46:28445 - > 00:46:29508。海岸警衛隊是在路上558 00: 46:29684 - > 00:46:31518 隊長,幫助我們!在哪裡救生筏?559 00:46:31,720 - > 00:46:33881 隊長:我很抱歉。男:我們!需要下車此船560 00:46:33922 - > 00:46:35489 只要告訴我們他們在哪裡?561 00:46:35690 - > 00:46:37992 船長:我對不起,我們沒有任何東西。女:什麼?562 00:46:38193 - > 00:46:41061?沒有救生筏你在開玩笑吧?!563 46:00 47035 - > 00: 46:49670 [尖叫] 564 00:46:58079 - > 00:47:02349 [尖叫] 565 00:47:03084 - > 00:47:05386 [碰撞] 566 00:47:05587 - > 00 :47:07521 [尖叫] 567 00:47:18433 - > 00:47:19600 [尖叫] 568 00:47:21603 - > 00:47:22736 [尖叫] 569 00:47:24873 - > 00:47:25939 [尖叫] 570 00:47:31813 - > 00:47:33113 霍華德。571 00:47:34249 - > 00:47:39887 [尖叫] 572 00:47:40121 - > 00:47:41221 我給你!573 00:47:42290 - > 00:47:43590 給我你的手。574 00:47:43,792 - > 00:47:45926。羅斯瑪麗,給我你的手575 00:47:46661 - > 00:47:48495 哇,哇,哇。。簡單576 00:47:49,664 - > 00:47:51498 我給你。577 00:48:09751 - > 00:48:14054 [尖叫] 578 00:48:32474 - > 00:48: 33807 謝謝你這麼多。謝謝。579 00:48:34008 - > 00:48:36343 這一切都很好。不用客氣。580 00:48:39647 - > 00:48:41982。哦, ​​哦,拍581 00:48 :42784 - > 00:48:47054 [尖叫在距離] 582 00:48:52994 - > 00:48:54661 現在怎麼辦?583 00:48:54896 - > 00:48:56463 ​​我們一個坐在鴨絨這裡584 00:48:56664 - > 00:48:58632 這堆的快不行了。585 00:48:58833 - > 00:49:00868 從這個東西的長相,不是嗎“噸。做任何比我們586 00:49:01069 - > 00:49:03109 我們要做什麼,我們來這裡做。587 00:49:03204 - > 00:49:04905 嘗試幫助。588 00:49:05140 - > 00:49:07140 讓我們採取階梯一路上漲。589 00:49:07175 - > 00:49:08575 拜託你們。讓我們去。590 00:49:43578 - > 00:49:48182 [崩潰/隆隆聲] 591 00:49:59294 - > 00:50:01862!羅斯瑪麗:霍華德[霍華德尖叫] 592 00:50:10138 - > 00:50:11405 哪兒你們是從哪裡來的?593 00:50:11606 - > 00:50:13,167 Wewe是在附近的一個研究站。594 00:50:13241 - > 00:50: 16076 鯊魚攻擊我們,破壞了整個地方。595 00:50:16277 - > 00:50:19246 我們看到它的到來,這種方式試圖警告你們,但是... 596 00:50:19447 - > 00:50:21148 你是為時已晚。597 00:50:21349 - > 00:50:24818 羅斯瑪麗:我的未婚夫,霍華德。放鬆。我們必須拯救霍華德。598 00:50:25019 - > 00:50:26320 哪裡是霍華德?599 00:50:26,521 - > 00:50:28241。在此門的另一邊它的鎖定。600 00:50:28356 - > 00:50:29836 我們沒有很多的時間,你們。


















































































































































































































































































































































































































































正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
501
00:41:17239——> 00:41:18873
是什麼呢?

502
00:41:19074——> 00:41:21434
它被吸引到較大的血管
污染。

503
00:41:24079——> 00:41:25112
意味著什麼呢?

504
00:41:25313——> 00:41:27314
它讓它瘋狂。

505
00:41:27949——> 00:41:30685
如果它破壞了島上
和研究站,

506
00:41:30886——> 00:41:33120
那艘遊艇沒有機會,是嗎?

507
00:41:33321——> 00:41:34088
恐怕不行。

508
00:41:34289——> 00:41:34855
[歎息]

509
00:41:41630——> 00:41:43550
我們要做的
東西,你們。

510
00:41:43665——> 00:41:45032
我們必須封锁它。

511
00:41:45233——> 00:41:47601
封锁它?封锁它?

512
00:41:47803——> 00:41:49970
我們什麼都沒有但
我們的濕衣服。

513
00:41:50172——> 00:41:53174
我們至少應該試圖警告
船,如果沒有其他的事。

514
00:41:53375——> 00:41:55142
我們不能讓它再次發生。

515
00:41:55343——> 00:41:58846
不在我們剛看了
我們所有的朋友死。

516
00:41:59114——> 00:42:00314
格雷戈:她是對的。

517
00:42:00582——> 00:42:02216
我們試圖警告他們。

518
00:42:02,417——> 00:42:04118
嗯,你已經失去了你的心。

519
00:42:04319——> 00:42:06987
格雷戈:不,他們是
頭腦清醒的思考。

520
00:42:07189——> 00:42:10958
我們剛看了我們所有的朋友得到
那怪物吃了。他們所有的人。

521
00:42:11326——> 00:42:15029
你們想拯救我們自己的驢,
雖然我們讓無辜的人死去?

522
00:42:15864——> 00:42:17798
如果我們能拯救他們呢?

523
00:42:19134——> 00:42:20701
好。

524
00:42:25574——> 00:42:27174
好。

525
00:42:27375——> 00:42:28876
格雷戈:我們走吧。

526
00:42:39721——> 00:42:47721
[笑/ ohatteriwhoos ]

527
00:42:51299——> 00:42:53567
[不聽對話]

528
00:43:27869——> 00:43:29236
奇怪。

529
00:43:30672——> 00:43:33407
鯨,也許?

530
00:43:34,276——> 00:43:38179
旅遊公司沒有說任何關於鯨魚的季節


531
00:43:47789——> 00:43:49056
瑞恩:嘿,燒傷。

532
00:43:49257——> 00:43:50925
燒傷?這是瑞恩再次。

533
00:43:51126——> 00:43:52593
我們直奔船。

534
00:43:57165——> 00:44:02803
我們要警告他們,但是,我們可以用
你儘快幫你可以到這裡來。在

535
00:44:03,572——> 00:44:07408
地球公約。在我們的路上。
挺辛苦的。

536
00:44:08777——> 00:44:10277
,真是個好消息。

537
00:44:10478——> 00:44:12398
就快
可以,好嗎?

538
00:44:41343——> 00:44:43703
浮潜者:一個大的影子
過去我在水裏。

539
00:44:43845——> 00:44:46046
你們看到什麼
來自那裡?

540
00:44:51419——> 00:44:55456
[尖叫]

541
00:44:55657——> 00:44:56157
[混亂]

542
00:45:07569——> 00:45:09770
女:那是什麼?

543
00:45:11773——> 00:45:13807
cocaptain:它擊中了我們漂亮的
硬。我們進水。

544
00:45:14009——> 00:45:16477
隊長:是的,我們已經在左舷引擎失去動力


545
00:45:16678——> 00:45:19914
你輪,檢查發動機室,
警告船員,我會叫這個。

546
00:45:20115——> 00:45:21882
是的,先生。

547
00:45:22951——> 00:45:24685
求救,求救,求救。

548
00:45:34162——> 00:45:36997
我們走。需要立即
援助。

549
00:45:40735——> 00:45:41483
[尖叫]

550
00:45:52814——> 00:45:56016
[尖叫] [混亂]

551
00:45:56217——> 00:45:57184
哦我的上帝!

552
00:45:57385——> 00:46:02189
[尖叫]

553
00:46:02390——> 00:46:03790
[驚恐]等等。
等等。霍華德。

554
00:46:10398——> 00:46:18398
[混亂] [尖叫]

555
00:46:23912——> 00:46:26347
嘿,如果我能有大家的
注意,請。

556
00:46:26548——> 00:46:28419
我們要拉錨
在短短幾分鐘。

557
00:46 :28445——> 00:46:29508
海岸警衛隊是他們的管道。

558
00:46:29,684——> 00:46:31518
隊長,幫助我們!生活筏在哪?

559
00:46:31720——> 00:46:33881
船長:我很抱歉。男:我們需要離開這條船!

560
00:46:33922——> 00:46:35489
告訴我們他們在哪裡?

561
00:46:35690——> 00:46:37992
隊長:對不起,我們沒有任何
。女:什麼?

562
00:46:38193——> 00:46:41061
沒有救生筏?你在跟我開玩笑吧?563
00:46

:47035——> 00:46:49670
[尖叫]

564
00:46:58079——> 00:47:02349
[尖叫]

565
00:47:03084——> 00:47:05386
[碰撞]

566
00:47:05587——> 00:47:07521
[尖叫]

567
00:47:18433——> 00:47:19600
[尖叫]

568
00:47:21603——> 00:47:22736
[尖叫]

569
00:47:24873——> 00:47:25939
[尖叫]

570
00:47:31813——> 00:47:33113
霍華德。

571
00:47:34249——> 00:47:39887
[尖叫]

572
00:47:40121——> 00:47:41221
我得到你!

573
00:47:42290——> 00:47:43590
給我你的手。

574
00:47:43792——> 00:47:45926
羅斯瑪麗,給我你的手。

575
00:47:46661——> 00:47:48495
哇,哇,哇。容易。

576
00:47:49664——> 00:47:51498
我得到了你。

577
00:48:09751——> 00:48:14054
[尖叫]

578
00:48:32474——> 00:48:33807
謝謝。謝謝你,57900:48:34008——> 00:48:36343
這一切都很好。
別客氣。

580
00:48:39647——> 00:48:41982
哦。
哦。

581
00:48:42784——> 00:48:47054
[尖叫在距離]

582
00:48:52994——> 00:48:54661
現在怎麼樣了?

583
00:48:54896——> 00:48:56463
我們坐躲在這兒。

584
00:48:56664——> 00:48:58632
這堆的後腿上。

585
00:48:58833——> 00:49:00868
從這件事看來,並不是
做得比我們好。

586
00:49:01069——> 00:49:03109
我們會做我們
來做。

587
00:49:03204——> 00:49:04905
盡力幫助。

588
00:49:05140——> 00:49:07140
讓我們走
梯路。

589
00 :49:07175——> 00:49:08575
各位。讓我們去。

590
00:49:43578——> 00:49:48182
[崩潰/隆隆]

591
00:49:59,294——> 00:50:01862
羅斯瑪麗:霍華德![霍華德]
尖叫

592
00:50:10138——> 00:50:11405
你們從哪來的?

593
00:50:11606——> 00:50:13167
我們在附近的一
研究站。

594
00:50:13241——> 00:50:16076
鯊魚攻擊我們,
毀了整個地方。

595
00:50:16277——> 00:50:19246
我們看見它來了,
警告過你們,但……

596
00:50:19,447——> 00:50:21148
你太晚了。

597
00:50:21349——> 00:50:24818
羅斯瑪麗:我的未婚夫é,霍華德。
放鬆。我們必須營救霍華德。

598
00:50:25019——> 00:50:26320
哪裡是霍華德?

599
00:50:26521——> 00:50:28241
這門的另一邊。
上鎖。

600
00:50:28356——> 00:50:29836
我們沒有很多
時間,你們。
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: