1
00:01:17,16 --> 00:01:21,11
Right, Nancy has changed stables. Five more.
2
00:01:22,20 --> 00:01:24,71
No, I will not call into play.
3
00:01:25,08 --> 00:01:27,64
I would still be able to bet tomorrow.
4
00:01:28,24 --> 00:01:29,71
Wait a second.
5
00:01:30,64 --> 00:01:31,83
Can I help you?
6
00:01:32,04 --> 00:01:33,47
Looking Lieutenant Grant.
7
00:01:33,68 --> 00:01:35,91
I have not seen him today.
8
00:01:36,12 --> 00:01:38,35
No, no way. I will not do!
9
00:01:38,56 --> 00:01:42,51
Not with this jockey. He can not even train.
10
00:01:42,72 --> 00:01:43,78
A second.
11
00:01:44,00 --> 00:01:46,03
Check Sergeant Collins.
12
00:01:46,88 --> 00:01:48,35
With waterproof.
13
00:01:49,48 --> 00:01:51,86
- Thank you. - With pleasure, Miss.
14
00:01:52,08 --> 00:01:54,79
Just one last. Jones in the 8th.
15
00:01:55,44 --> 00:01:56,99
Sergeant Collins?
16
00:01:57,40 --> 00:01:58,07
It's me.
17
00:01:58,28 --> 00:01:59,95
I cover the case of Judge.
18
00:02:00,16 --> 00:02:02,15
- Which newspaper? - Magazine.
19
00:02:02,52 --> 00:02:04,71
Four editions Star ...
20
00:02:05,40 --> 00:02:06,43
Thank you.
21
00:02:06,84 --> 00:02:09,35
- Are you, Miss? - Just a soda.
22
00:02:10,60 --> 00:02:11,87
Hot deal.
23
00:02:12,08 --> 00:02:14,15
If heated again, it will ignite.
24
00:02:14,36 --> 00:02:16,11
It's funny to be called the Judge.
25
00:02:16,68 --> 00:02:18,75
Judge is a funny guy.
26
00:02:19,32 --> 00:02:21,27
Kill people is a funny occupation.
27
00:02:21,64 --> 00:02:25,03
I desperately need facts. An idea of ??the mobile? thirty 00: 02: 26,960 -> 00: 02: 29.349 I knew a guy which cut the tails of cats.
28
00:02:29,56 --> 00:02:31,07
He did not like cats.
29
00:02:31,28 --> 00:02:33,43
Judge shortens people's lives.
30
00:02:33,64 --> 00:02:35,39
He does not like people, it seems.
31
00:02:37,04 --> 00:02:38,43
Another drink?
32
00:02:38,76 --> 00:02:40,99
It's not me you should get drunk.
33
00:02:41,20 --> 00:02:42,91
Grant is responsible.
34
00:02:43,12 --> 00:02:44,34
I can not meet him.
35
00:02:44,56 --> 00:02:46,19
That does not surprise me.
36
00:02:46,40 --> 00:02:48,23
For Harry, each survey is personal.
37
00:02:48,44 --> 00:02:49,91
For me too.
38
00:02:50,12 --> 00:02:52,79
Not as much as him, believe me.
39
00:02:54,32 --> 00:02:55,43
Good evening, Benny.
40
00:02:55,64 --> 00:02:57,03
Good evening, Lieutenant.
41
00:03:02,20 --> 00:03:03,26
You want?
42
00:03:03,48 --> 00:03:04,79
A beer please.
43
00:03:05,00 --> 00:03:08,54
This lady wants to talk to you. She is working on the case of Judge.
44
00:03:08,88 --> 00:03:12,47
I am Ann Gorman. You must know our magazine.
45
00:03:13,84 --> 00:03:16,55
I thought the mayor had thrown in the river.
46
00:03:17,96 --> 00:03:21,23
I'm looking for information, I care about your opinion.
47
00:03:21,52 --> 00:03:24,11
For information, call 911.
48
00:03:24,32 --> 00:03:26,07
Cops are so cooperative.
49
00:03:26,40 --> 00:03:29,91
That you sometimes, when you need the press.
50
00:03:30,44 --> 00:03:33,11
You're not the press, not even the tabloids.
51
00:03:33,36 --> 00:03:35,79
You go too far, Mr. Grant.
52
00:03:38,20 --> 00:03:39,47
Come on, gulp.
53
00:03:39,68 --> 00:03:42,14
I can stop you and you withdraw your license.
54
00:03:42,36 --> 00:03:43,83
- Phone, lieutenant. - Thank you.
55
00:03:46,32 --> 00:03:48,47
Give me that, you're going to drop it.
56
00:03:48,68 --> 00:03:52,22
It will seem strange maybe but I have a deadline.
57
00:03:52,76 --> 00:03:54,87
Do not worry about it, my angel.
58
00:03:55,08 --> 00:03:57,11
Art, we go.
59
00:04:02,76 --> 00:04:05,63
This scoundrel made from two horses!
60
00:04:07,60 --> 00:04:09,47
Sorry, only for men.
61
00:04:13,40 --> 00:04:14,46
Taxi!
62
00:04:21,28 --> 00:04:22,42
Follow that car.
63
00:04:29,76 --> 00:04:31,63
It looks like the judge did it again.
64
00:04:31,84 --> 00:04:32,59
No kidding.
65
00:04:32,80 --> 00:04:35,59
McGill, editor the Morning Room.
66
00:04:37,52 --> 00:04:40,35
It always strikes when it rains.
67
00:04:40,56 --> 00:04:42,39
Maybe he likes the rain.
68
00:04:42,72 --> 00:04:44,31
This may be a fish.
69
00:04:52,20 --> 00:04:53,31
Good evening, Lieutenant.
70
00:04:57,96 --> 00:04:59,55
- How is he? - Wrong.
71
00:04:59,76 --> 00:05:01,47
Two broken legs. internal injuries.
72
00:05:01,68 --> 00:05:03,27
- I can speak to him? - Not now.
73
00:05:03,48 --> 00:05:05,15
Good evening, Lieutenant.
74
00:05:06,36 --> 00:05:07,42
Good evening, Mr. McGill.
75
00:05:07,64 --> 00:05:10,91
I always wanted to throw something through the window.
76
00:05:11,52 --> 00:05:13,31
I did not think that would be me.
77
00:05:13,52 --> 00:05:14,91
Sorry, lieutenant.
78
00:05:16,00 --> 00:05:18,19
No, wait. Ed!
79
00:05:19,48 --> 00:05:20,79
I'm here, Mr. McGill.
80
00:05:21,00 --> 00:05:22,79
You have to go to the hospital.
81
00:05:23,00 --> 00:05:25,11
Go you to the hospital!
82
00:05:25,32 --> 00:05:
100:01:17,16--> 00:01:21,11好了,南希改变了马厩。五更多。200:01:22,20--> 00:01:24,71不,我不会要求发挥。300:01:25,08--> 00:01:27,64我仍然能够赌明天。400:01:28,24--> 00:01:29,71稍等片刻。500:01:30,64--> 00:01:31,83我可以帮你吗?600:01:32,04--> 00:01:33,47看中尉格兰特。700:01:33,68--> 00:01:35,91今天我没有见过他。800:01:36,12--> 00:01:38,35不,不是这样。我不会做 !900:01:38,56--> 00:01:42,51不与这位骑师。他甚至不可以训练。1000:01:42,72--> 00:01:43,78第二次。1100:01:44 00--> 00:01:46,03检查中士柯林斯。1200:01:46,88--> 00:01:48,35具有防水。1300:01:49,48--> 00:01:51,86-谢谢你。-与乐趣,小姐。1400:01:52,08--> 00:01:54,79最后只是一。在 8 日的琼斯。1500:01:55,44--> 00:01:56,99警长柯林斯吗?1600:01:57,40--> 00:01:58,07它是我。1700:01:58,28--> 00:01:59,95我涉及案件的法官。1800:02:00,16--> 00:02:02,15-哪种报纸?-杂志。1900:02:02,52--> 00:02:04,71四个版本的明星...2000:02:05,40--> 00:02:06,43谢谢。2100:02:06,84--> 00:02:09,35-是吗,小姐?-只是一杯苏打水。2200:02:10,60--> 00:02:11,87特价。2300:02:12,08--> 00:02:14,15如果再加热,它就会点燃。2400:02:14,36--> 00:02:16,11好笑的是被称为法官。2500:02:16,68 --> 00:02:18,75Judge is a funny guy.2600:02:19,32 --> 00:02:21,27Kill people is a funny occupation.2700:02:21,64 --> 00:02:25,03I desperately need facts. An idea of ??the mobile? thirty 00: 02: 26,960 -> 00: 02: 29.349 I knew a guy which cut the tails of cats.2800:02:29,56 --> 00:02:31,07He did not like cats.2900:02:31,28 --> 00:02:33,43Judge shortens people's lives.3000:02:33,64 --> 00:02:35,39He does not like people, it seems.3100:02:37,04 --> 00:02:38,43Another drink?3200:02:38,76 --> 00:02:40,99It's not me you should get drunk.3300:02:41,20 --> 00:02:42,91Grant is responsible.3400:02:43,12 --> 00:02:44,34I can not meet him.3500:02:44,56 --> 00:02:46,19That does not surprise me.3600:02:46,40 --> 00:02:48,23For Harry, each survey is personal.3700:02:48,44 --> 00:02:49,91For me too.3800:02:50,12 --> 00:02:52,79Not as much as him, believe me.3900:02:54,32 --> 00:02:55,43Good evening, Benny.4000:02:55,64 --> 00:02:57,03Good evening, Lieutenant.4100:03:02,20 --> 00:03:03,26You want?4200:03:03,48 --> 00:03:04,79A beer please.4300:03:05,00 --> 00:03:08,54This lady wants to talk to you. She is working on the case of Judge.4400:03:08,88 --> 00:03:12,47I am Ann Gorman. You must know our magazine.4500:03:13,84 --> 00:03:16,55I thought the mayor had thrown in the river.4600:03:17,96 --> 00:03:21,23I'm looking for information, I care about your opinion.4700:03:21,52 --> 00:03:24,11For information, call 911.4800:03:24,32 --> 00:03:26,07Cops are so cooperative.4900:03:26,40 --> 00:03:29,91That you sometimes, when you need the press.5000:03:30,44 --> 00:03:33,11You're not the press, not even the tabloids.5100:03:33,36 --> 00:03:35,79You go too far, Mr. Grant.5200:03:38,20 --> 00:03:39,47Come on, gulp.5300:03:39,68 --> 00:03:42,14I can stop you and you withdraw your license.5400:03:42,36 --> 00:03:43,83- Phone, lieutenant. - Thank you.5500:03:46,32 --> 00:03:48,47Give me that, you're going to drop it.5600:03:48,68 --> 00:03:52,22It will seem strange maybe but I have a deadline.5700:03:52,76 --> 00:03:54,87Do not worry about it, my angel.5800:03:55,08 --> 00:03:57,11Art, we go.5900:04:02,76 --> 00:04:05,63This scoundrel made from two horses!6000:04:07,60 --> 00:04:09,47Sorry, only for men.6100:04:13,40 --> 00:04:14,46Taxi!6200:04:21,28 --> 00:04:22,42Follow that car.6300:04:29,76 --> 00:04:31,63It looks like the judge did it again.6400:04:31,84 --> 00:04:32,59No kidding.6500:04:32,80 --> 00:04:35,59McGill, editor the Morning Room.6600:04:37,52 --> 00:04:40,35It always strikes when it rains.6700:04:40,56 --> 00:04:42,39Maybe he likes the rain.6800:04:42,72 --> 00:04:44,31This may be a fish.6900:04:52,20 --> 00:04:53,31Good evening, Lieutenant.7000:04:57,96 --> 00:04:59,55- How is he? - Wrong.7100:04:59,76 --> 00:05:01,47Two broken legs. internal injuries.7200:05:01,68 --> 00:05:03,27- I can speak to him? - Not now.7300:05:03,48 --> 00:05:05,15Good evening, Lieutenant.7400:05:06,36 --> 00:05:07,42Good evening, Mr. McGill.7500:05:07,64 --> 00:05:10,91I always wanted to throw something through the window.7600:05:11,52 --> 00:05:13,31I did not think that would be me.7700:05:13,52 --> 00:05:14,91Sorry, lieutenant.7800:05:16,00 --> 00:05:18,19No, wait. Ed!7900:05:19,48 --> 00:05:20,79I'm here, Mr. McGill.8000:05:21,00 --> 00:05:22,79You have to go to the hospital.8100:05:23,00 --> 00:05:25,11Go you to the hospital!8200:05:25,32 --> 00:05:
正在翻譯中..

一00:01:17,16 --> 00:01:21,11对,南希已经改变了马厩。五更。二00:01:22,20 --> 00:01:24,71不,我不会打电话。三00:01:25,08 --> 00:01:27,64我明天还可以打赌。四00:01:28,24 --> 00:01:29,71稍等。五00:01:30,64 --> 00:01:31,83我能帮你吗?六00:01:32,04 --> 00:01:33,47看中尉。七00:01:33,68 --> 00:01:35,91我今天没见过他。八00:01:36,12 --> 00:01:38,35没有,没有办法。我不会做!九00:01:38,56 --> 00:01:42,51不与这个赛马。他连火车都不能。十00:01:42,72 --> 00:01:43,78第二。十一00:01:44,00 --> 00:01:46,03检查军士柯林斯。十二00:01:46,88 --> 00:01:48,35防水。十三00:01:49,48 --> 00:01:51,86-谢谢。•有了乐趣,小姐。十四00:01:52,08 --> 00:01:54,79最后一个。琼斯在第八。十五00:01:55,44 --> 00:01:56,99柯林斯中士?十六00:01:57,40 --> 00:01:58,07这是我。十七00:01:58,28 --> 00:01:59,95我包括法官。十八00:02:00,16 --> 00:02:02,15-哪家报纸?杂志。十九00:02:02,52 --> 00:02:04,71四版明星…二十00:02:05,40 --> 00:02:06,43谢谢你。二十一00:02:06,84 --> 00:02:09,35-你,小姐?•只是一瓶汽水。二十二00:02:10,60 --> 00:02:11,87热处理。二十三00:02:12,08 --> 00:02:14,15如果再加热,它就会点燃。二十四00:02:14,36 --> 00:02:16,11被称为法官是有趣的。二十五00:02:16,68 --> 00:02:18,75法官是个有趣的人。二十六00:02:19,32 --> 00:02:21,27杀人是一个有趣的职业。二十七00:02:21,64 --> 00:02:25,03我迫切需要的事实。一个主意?移动?00 02:26960:02:29.349:三十我认识一个切猫尾巴的人。二十八00:02:29,56 --> 00:02:31,07他不喜欢猫。二十九00:02:31,28 --> 00:02:33,43法官缩短人们的生活。三十00:02:33,64 --> 00:02:35,39他不喜欢人,似乎。三十一00:02:37,04 --> 00:02:38,43一杯饮料吗?三十二00:02:38,76 --> 00:02:40,99不是我你应该喝醉。三十三00:02:41,20 --> 00:02:42,91给予负责。三十四00:02:43,12 --> 00:02:44,34我不能满足他。三十五00:02:44,56 --> 00:02:46,19这并不奇怪我。三十六00:02:46,40 --> 00:02:48,23对于哈里,每个调查都是个人的。三十七00:02:48,44 --> 00:02:49,91对我来说太。三十八00:02:50,12 --> 00:02:52,79不如他,相信我。三十九00:02:54,32 --> 00:02:55,43晚上好,本尼。四十00:02:55,64 --> 00:02:57,03晚上好,中尉。四十一00:03:02,20 --> 00:03:03,26你想要什么?四十二00:03:03,48 --> 00:03:04,79请一杯啤酒。四十三00:03:05,00 --> 00:03:08,54这位女士想和你谈谈。她正在对法官工作。四十四00:03:08,88 --> 00:03:12,47我是安戈尔曼。你一定知道我们的杂志。四十五00:03:13,84 --> 00:03:16,55我以为市长在河里扔了。四十六00:03:17,96 --> 00:03:21,23我在寻找信息,我关心你的意见。四十七00:03:21,52 --> 00:03:24,11信息,拨打911。四十八00:03:24,32 --> 00:03:26,07警察是如此的合作。四十九00:03:26,40 --> 00:03:29,91有时,当你需要新闻。五十00:03:30,44 --> 00:03:33,11你不是新闻,甚至小报。五十一00:03:33,36 --> 00:03:35,79你走得太远了,金先生。五十二00:03:38,20 --> 00:03:39,47来吧,喝。五十三00:03:39,68 --> 00:03:42,14我可以阻止你,你收回你的许可证。五十四00:03:42,36 --> 00:03:43,83•电话,中尉。-谢谢。五十五00:03:46,32 --> 00:03:48,47给我,你会放弃它。五十六00:03:48,68 --> 00:03:52,22看起来很奇怪,但我有一个最后期限。五十七00:03:52,76 --> 00:03:54,87不用担心,我的天使。五十八00:03:55,08 --> 00:03:57,11艺术,我们去。五十九00:04:02,76 --> 00:04:05,63这个坏蛋由两匹马!六十00:04:07,60 --> 00:04:09,47对不起,只为男人。六十一00:04:13,40 --> 00:04:14,46出租车!六十二00:04:21,28 --> 00:04:22,42跟着那辆车。六十三00:04:29,76 --> 00:04:31,63看起来法官又做了。六十四00:04:31,84 --> 00:04:32,59不开玩笑。六十五00:04:32,80 --> 00:04:35,59麦吉尔,编辑上午的房间。六十六00:04:37,52 --> 00:04:40,35下雨的时候总是打。六十七00:04:40,56 --> 00:04:42,39也许他喜欢雨。六十八00:04:42,72 --> 00:04:44,31这可能是鱼。六十九00:04:52,20 --> 00:04:53,31晚上好,中尉。七十00:04:57,96 --> 00:04:59,55他是怎样的?-错误。七十一00:04:59,76 --> 00:05:01,47双断腿。内伤。七十二00:05:01,68 --> 00:05:03,27我能和他说话吗?•现在不。七十三00:05:03,48 --> 00:05:05,15晚上好,中尉。七十四00:05:06,36 --> 00:05:07,42晚上好,麦吉尔先生。七十五00:05:07,64 --> 00:05:10,91我总想把东西扔到窗外。七十六00:05:11,52 --> 00:05:13,31我不认为那将是我。七十七00:05:13,52 --> 00:05:14,91对不起,中尉。七十八00:05:16,00 --> 00:05:18,19不,等待。ED!七十九00:05:19,48 --> 00:05:20,79我来了,麦吉尔先生。八十00:05:21,00 --> 00:05:22,79你必须去医院。八十一00:05:23,00 --> 00:05:25,11你去医院!八十二00:05:25,32 --> 00:05:
正在翻譯中..
