401
00:43:53,529 --> 00:43:55,365
Do it!
402
00:44:01,634 --> 00:44:03,904
I know who you are.
403
00:44:04,904 --> 00:44:06,705
Tell me about the Emir's shipment.
404
00:44:23,186 --> 00:44:25,419
Get me the hell out of here! Move it!
405
00:44:25,420 --> 00:44:27,823
- Boss, let's go!
- Stay here!
406
00:44:27,824 --> 00:44:32,341
Get me out.
I want her head in a sandwich bag.
407
00:44:59,316 --> 00:45:01,019
No wallet.
408
00:45:27,104 --> 00:45:29,207
We were interrupted.
409
00:45:29,208 --> 00:45:31,941
Oh, yeah.
410
00:45:31,942 --> 00:45:34,311
You want to know about the Emir's shipment.
411
00:45:34,312 --> 00:45:36,078
No problem.
412
00:45:36,079 --> 00:45:39,949
Tomorrow night, four girls,
413
00:45:39,950 --> 00:45:42,050
main container yard.
414
00:45:42,051 --> 00:45:45,253
But, hey, you want in?
415
00:45:45,254 --> 00:45:46,786
Let Daddy arrange it for you.
416
00:45:46,787 --> 00:45:48,457
- What time?
- Okay, okay.
417
00:45:50,457 --> 00:45:51,757
10:00.
418
00:45:51,758 --> 00:45:54,362
How are they coming in?
419
00:45:55,362 --> 00:45:56,672
Meat truck.
420
00:47:13,725 --> 00:47:15,793
Three officers need emergency assistance
421
00:47:15,794 --> 00:47:18,895
northbound on quadrant three flyover.
422
00:47:18,896 --> 00:47:21,898
All units in the vicinity are
asked to respond immediately.
423
00:47:21,899 --> 00:47:23,733
Shots are being fired.
424
00:47:23,734 --> 00:47:25,101
Yo, cheeky prawn.
425
00:47:25,102 --> 00:47:27,770
You got something what belong to us.
426
00:47:27,771 --> 00:47:31,040
We want it back? Or we clap you one.
427
00:47:31,041 --> 00:47:32,641
Happy to return it.
428
00:47:32,642 --> 00:47:36,645
I'm not talking about no ball, doffhead.
429
00:47:37,645 --> 00:47:40,447
Money girl.
430
00:47:40,448 --> 00:47:42,785
She be promised to us.
431
00:47:46,886 --> 00:47:48,589
Get him!
432
00:48:24,850 --> 00:48:26,852
...is now underway.
433
00:48:26,853 --> 00:48:29,619
All persons within the vicinity
of this address
434
00:48:29,620 --> 00:48:31,889
are advised to seek immediate shelter.
435
00:48:31,890 --> 00:48:34,192
Anyone remaining at the scene
will be arrested...
436
00:48:34,392 --> 00:48:37,426
Aker... I've seen the evidence inside.
437
00:48:37,427 --> 00:48:40,111
They're analyzing the girl's
clothes and the shells.
438
00:48:41,397 --> 00:48:44,568
It looks like the same weapon
that was used to kill Kratsov.
439
00:52:26,850 --> 00:52:29,220
He killed them.
440
00:52:31,219 --> 00:52:33,092
Get on the shipment.
441
00:52:37,091 --> 00:52:39,279
Container yard.
442
00:53:04,948 --> 00:53:06,748
You're late.
443
00:53:06,749 --> 00:53:09,431
- Not my fault.
- Stay on schedule.
444
00:53:24,130 --> 00:53:25,703
Wake up.
445
00:53:30,703 --> 00:53:32,469
Get up.
446
00:53:32,470 --> 00:53:34,638
Get up.
447
00:53:34,639 --> 00:53:35,978
Move it.
448
00:53:40,977 --> 00:53:42,880
Hey, hey.
449
00:53:44,880 --> 00:53:46,624
Hey!
450
00:54:02,929 --> 00:54:05,231
Let me see what's going on in there.
451
00:54:13,536 --> 00:54:14,940
What are you doing here?
452
00:54:16,939 --> 00:54:18,540
Got her, Doc.
453
00:54:23,311 --> 00:54:24,581
Freeze.
454
00:54:26,581 --> 00:54:28,587
- Hey, drop it!
- Put it down!
455
00:55:16,423 --> 00:55:18,528
You've been looking for me, I understand.
456
00:55:25,429 --> 00:55:30,303
Difficult to slip in as a girl
when the cargo consists of boys.
457
00:55:34,302 --> 00:55:37,206
A bit of misinformation here and there...
458
00:55:38,206 --> 00:55:40,913
...leads to some interesting results.
459
00:55:44,913 --> 00:55:47,079
Doesn't it?
460
00:55:47,080 --> 00:55:49,053
Miss...
461
00:55:53,052 --> 00:55:54,218
Sawa.
462
00:55:54,219 --> 00:55:55,889
Sawa.
463
00:55:56,888 --> 00:55:58,995
Such an unusual name.
464
00:56:04,994 --> 00:56:06,000
My father...
465
00:56:09,999 --> 00:56:10,999
Sawa.
466
00:56:12,569 --> 00:56:15,884
My father said that it meant the
sound that you couldn't hold...
467
00:56:18,173 --> 00:56:20,067
...and the feather blown by the wind.
468
00:56:21,442 --> 00:56:22,948
A poet.
469
00:56:27,947 --> 00:56:29,981
A cop.
470
00:56:29,982 --> 00:56:33,987
An unfortunate occupation
in this part of the world.
471
00:56:34,987 --> 00:56:37,256
Well, you would know.
472
00:56:39,256 --> 00:56:40,794
You killed him.
473
00:56:42,793 --> 00:56:45,060
Emir.
474
00:56:45,061 --> 00:56:48,097
And you killed Clive Thornhill, Miss Sawa.
475
00:56:49,097 --> 00:56:52,767
Among many of my other clients,
it would seem.
476
00:56:52,768 --> 00:56:56,002
You talk about them like
they're businessmen.
477
00:56:56,003 --> 00:56:58,573
Oh, but they are.
478
00:57:00,573 --> 00:57:03,442
Who do you suppose buys children, the poor?
479
00:57:03,443 --> 00:57:04,579
No.
480
00:57:06,579 --> 00:57:09,015
It is business, Miss Sawa.
481
00:57:10,015 --> 00:57:13,450
And I control that business
by sitting at the choke hold
482
00:57:13,451 --> 00:57:17,157
of what gets out of this
godforsaken ruin of a country.
483
00:57:19,157 --> 00:57:23,127
Mr. Thornhill.
484
00:57:25,127 --> 00:57:27,311
Is this the young lady you're seeking?
485
00:57:49,314 --> 00:57:50,648
Shamil.
486
00:57:50,649 --> 00:57:54,683
- Come here, you...
- You'll have your turn, Mr. Thornhill.
487
00:57:54,684 --> 00:57:58,687
But first she needs to talk.
488
00:57:58,688 --> 00:58:02,229
Oh, I'll make her bloody squeal.
489
00:58:06,228 --> 00:58:07,996
Shamil.
490
00:58:16,802 --> 00:58:18,372
Do you see this, Miss Sawa?
491
00:58:20,372 --> 00:58:24,511
Russian soldiers dragged me
into a local shop in Chechnya...
492
00:58:25,511 --> 00:58:28,247
...and deep-fried my hand.
493
00:58:30,247 --> 00:58:32,549
They then chopped it into little bits
494
00:58:32,550 --> 00:58:36,519
and made everyone in the
village eat a piece
495
00:58:36,520 --> 00:58:38,823
for having given me shelter.
496
00:58:40,823 --> 00:58:43,525
An effective method to get people to talk,
497
00:58:43,526 --> 00:58:44,525
I can assure you.
498
00:58:51,297 --> 00:58:53,535
Now is there something you want to tell us?
499
00:58:55,534 --> 00:58:58,703
Like the name of your employer, perhaps?
500
00:58:58,704 --> 00:59:00,272
The person behind the killings
401
00 :43:53,529--> 00:43 :55,365
Do它!
402
00 :44:01,634--> 00:44 :03,904
I知道誰您are.
403
00 :44:04,904--> 00:44 :06,705
Tell我關於埃米爾的shipment.
404
00 :44:23,186--> 00:44 :25,419
Get我在這裡外面的地獄!移動它!
405
00 :44:25,420--> 00:44 :27,823
-上司,我們是!
-呆在這裡!
406
00 :44:27,824--> 00:44 :32,341
Get我out.
I想要她的在三明治bag.
407
00的頭:44 :59,316--> 00:45 :01,019
No wallet.
408
00 :45:27,104--> 00:45 :29,207
We是interrupted.
409
00 :45:29,208--> 00:45 :31,941
Oh, yeah.
410
00 :45:31,942--> 00:45 :34,311
You要知道關於埃米爾的shipment.
411
00 :45:34,312--> 00:45 :36,078
No problem.
412
00 :45:36,079--> 00:45 :明晚39,949
,四個女孩,
413
00 :45:39,950--> 00:45 :42,050
main容器yard.
414
00 :45:42,051--> 00:45 :45,253
But,嘿,您要?
415
00 :45:45,254--> 00:45 :46,786
Let爸爸安排它you.
416
00的:45:46,787--> 00:45 :48,457
-什麼時候?好的
-, okay.
417
00 :45:50,457--> 00:45 :51,757
10 :00.
418
00 :45:51,758--> 00:45 :54,362
How他們進來?
419
00 :45:55,362--> 00:45 :56,672
Meat truck.
420
00 :47:13,725--> 00:47 :15,793
Three官員需要緊急assistance
421
00 :47:15,794--> 00:47 :在象限三flyover.
422
00的18,895
northbound :47:18,896--> 00:47 :21,898
All單位在附近are
asked反應immediately.
423
00 :47:21,899--> 00:47 :23,733
Shots是fired.
424
00 :47:23,734--> 00:47 :25,101
Yo,厚顏無恥的prawn.
425
00 :47:25,102--> 00:47 :27,770
You得到了某事什麼屬於us.
426
00 :47:27,771--> 00:47 :31,040
我們想要它?或者我們拍您one.
427
00 :47:31,041--> 00:47 :退回it.
428
00的32,641
Happy :47:32,642--> 00:47 :不談論的36,645
I上午否決球, doffhead.
429
00 :47:37,645--> 00:47 :40,447
Money girl.
430
00 :47:40,448--> 00:47 :42,785
She被許諾對us.
431
00 :47:46,886--> 00:47 :48,589
Get他!
432
00 :48:24,850--> 00:48 :26,852
…現在是underway.
433
00 :48:26,853--> 00 :48:29,619
All在vicinity
of內的人這个address
434
00 :48:29,620--> 00:48 :31,889
are被勸告尋找直接shelter.
435
00 :48:31,890--> 00:48 :保持在scene
will的34,192
Anyone是被拘捕的…
436
00 :48:34,392--> 00:48 :37,426
Aker…我看了證據inside.
437
00 :48:37,427--> 00:48 :40,111
They分析girl's
clothes和shells.
438
00 :48:41,397--> 00:48 :44,568
It看起來同一weapon
that用於殺害Kratsov.
439
00 :52:26,850--> 00:52 :29,220
He殺害了them.
440
00 :52:31,219--> 00:52 :在shipment.
441
00的33,092
Get :52:37,091--> 00:52 :39,279
Container yard.
442
00 :53:04,948--> 00:53 :06,748
You是late.
443
00 :53:06,749--> 00:53 :09,431
-沒有我的在schedule.
444
00的fault.
-逗留:53:24,130--> 00:53 :25,703
叫醒。
445
00 :53:30,703--> 00:53 :32,469
起來。
446
00 :53:32,470--> 00:53 :34,638
起來。
447
00 :53:34,639--> 00:53 :35,978
Move it.
448
00 :53:40,977--> 00:53 :42,880
Hey, hey.
449
00 :53:44,880--> 00:53 :46,624
Hey!
450
00 :54:02,929--> 00:54 :我在there.
451
00看見怎麼回事的05,231
Let :54:13,536--> 00:54 :14,940
What您做着這裡?
452
00 :54:16,939--> 00:54 :18,540
Got她,Doc.
453
00 :54:23,311--> 00:54 :24,581
Freeze.
454
00 :54:26,581--> 00:54 :28,587
-嘿,下降它!
-把它放下!
455
00 :55:16,423--> 00:55 :18,528
You正在尋找我, I understand.
456
00 :55:25,429--> 00:55 :滑倒的30,303
Difficult作為girl
when貨物包括boys.
457
00 :55:34,302--> 00:55 :37,206
各處一點誤傳…
458
00 :55:38,206--> 00:55 :40,913
…導致某一有趣的results.
459
00 :55:44,913--> 00:55 :47,079
Does不是它?
460
00 :55:47,080--> 00:55 :49,053
Miss…
461
00 :55:53,052--> 00:55 :54,218
Sawa.
462
00 :55:54,219--> 00:55 :55,889
Sawa.
463
00 :55:56,888--> 00:55 :58,995
Such異常的name.
464
00 :56:04,994--> 00:56 :06,000
My父親…
465
00 :56:09,999--> 00:56 :10,999
Sawa.
466
00 :56:12,569--> 00:56 :15,884
我的父親說它意味您不可能對…
467
00負的the
sound :56:18,173--> 00:56 :20,067
…和wind.
468
00吹的羽毛:56:21,442--> 00:56 :22,948
A poet.
469
00 :56:27,947--> 00:56 :29,981
A cop.
470
00 :56:29,982--> 00:56 :33,987
An不幸的occupation
in world.
471
00的這部分:56:34,987--> 00:56 :37,256
Well,您會know.
472
00 :56:39,256--> 00:56 :40,794
You殺害了him.
473
00 :56:42,793--> 00:56 :45,060
Emir.
474
00 :56:45,061--> 00:56 :48,097
And您殺害了克萊夫Thornhill, Sawa.
475
00小姐:56:49,097--> 00:56 :52,767
Among許多我的其他客戶,
it會seem.
476
00 :56:52,768--> 00:56 :56,002
You談論他們like
they是businessmen.
477
00 :56:56,003--> 00:56 :58,573
Oh,但是他們are.
478
00 :57:00,573--> 00:57 :03,442
誰您假設購買孩子,貧寒?
479
00 :57:03,443--> 00:57 :04,579
No.
480
00 :57:06,579--> 00:57 :09,015
It是事務, Sawa.
481
00小姐:57:10,015--> 00:57 :我控制的13,450
And在阻氣hold
482
00的business
by開會:57:13,451--> 00:57 :17,157
of什麼離開this
godforsaken country.
483
00的廢墟:57:19,157--> 00:57 :23,127
Mr. Thornhill.
484
00 :57:25,127--> 00:57 :27,311
Is這您尋找的小姐?
485
00 :57:49,314--> 00:57 :50,648
Shamil.
486
00 :57:50,649--> 00:57 :54,683
-來這裡,您…
-您將有您的輪, Thornhill.
487
00先生:57:54,684--> 00:57 :58,687
But她首先需要talk.
488
00 :57:58,688--> 00:58 :02,229
Oh,我將做她血淋淋的squeal.
489
00 :58:06,228--> 00:58 :07,996
Shamil.
490
00 :58:16,802--> 00 :58:18,372
Do您看見此,薩瓦小姐?
491
00 :58:20,372--> 00:58 :24,511
Russian戰士在車臣…
492
00扯拽了me
into一家地方商店:58:25,511--> 00:58 :28,247
…和油炸我的hand.
493
00 :58:30,247--> 00:58 :32,549
They然後砍了它入一點bits
494
00 :58:32,550--> 00:58 :做大家的36,519
and在the
village吃piece
495
00 :58:36,520--> 00:58 :38,823
对被給我shelter.
496
00 :58:40,823--> 00:58 :43,525
An使人的有效的方法談話,
497
00 :58:43,526--> 00:58 :44,525
I可能保證you.
498
00 :58:51,297--> 00:58 :53,535
Now有沒有您要告訴我們的事?
499
00 :58:55,534--> 00:58 :或許58,703
Like您的雇主的名字, ?
500
00 :58:58,704--> 00:59 :00,272
The在killings
後的人
正在翻譯中..