The two studies reported above do appear to substantiate that a matchu的繁體中文翻譯

The two studies reported above do a

The two studies reported above do appear to substantiate that a matchup between a spokesperson’s characteristics and a product at- tribute has the potential to bring about a change in spokesperson and product schemas. The results of the first experiment appear to show that a matchup can produce a unique meaning that is transferable to a schema. In this instance, a match between spokesperson muscularity and products related to muscularity or masculinity appeared to facili- tate the transfer to the schema ofthe spokesperson of the information that the spokesperson knew about the product. Consistent with the idea that the information originated with a match, this new information contained references to both the spokesperson and the product. In gen- eral, as muscularity increased, and presumably greater congruence oc- curred between spokesperson trait and product attribute, the greater the perceived knowledge appeared to be. The (almost cliche) linkage between perceived knowledge about muscular and masculine categories of products and muscularity suggests that some type of cultural ster- eotype regarding muscular (or nonmuscular) persons may have been evoked by the treatments. It may be that part of the schema for a product category, before exposure, contains a stereotype of the type of person who would know about products in that category. If this is true, the critical match may be between this stereotype attached to the product schema, as the relevant product attribute, and the visual image (or other meaning) conveyed by the spokesperson. In the second experiment, the point of congruence was not the seem- ingly obvious match between the muscular strength or power of the spokesperson and the strength dimensions of the product. Had this been the critical match, the effects would have been limited to specific types of products (i.e., those having strength attributes). Instead, the match appears to have been between the increased stamina associated with a muscular, healthy person and a more prevalent durability or stamina attribute of products. The observance of a durability effect rather than a strength effect may be directly related to the execution style of the treatment advertisements. In the pictures used in these advertisements, the spokesperson is standing, facing the camera in a nondynamic, mo- tionless pose. This pose simply may have not exhibited the muscular strength (or nonstrength) of the spokesperson to any significant degree. Instead, the variation between the photographs in the treatments that conveyed different degrees of durability may have been the differences in the muscle mass of the spokesperson.
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
這兩項研究報告上面確實出現,以證實代言人的特點和路徑屬性產品之間的對決有可能帶來大約在代言人和產品架構改變的潛力。第一個實驗的結果似乎表明,對決可以產生獨特的意義是轉移到一個模式。在這種情況下,相關的肌肉發達或陽剛之氣發言人肌肉發達和產品之間的匹配出現facili-泰特轉移到架構的代言人知道關於產品的信息發言人國稅發。的想法,信息源於匹配一致,這一新的信息包含在代言人和產品都引用。在gen-全部擦除,如增加肌肉發達,想必更大的一致性OC-代言人特質和產品屬性,更大的感知知識顯得之間curred。關於肌肉和陽剛之類的產品,肌肉發達感知知識之間的(幾乎是老生常談)聯動表明,關於肌肉(非肌或)個人某種類型的文化ster- eotype可能已被處理誘發。這可能是架構一個產品類別的那部分,在曝光前,包含的人誰知道有關產品在該類別的類型的刻板印象。如果這是真的,臨界匹配可能是這個原型附著在產品架構之間,這為相關產品屬性,並且所述視覺圖像(或其他的含義)輸送通過發言人。在第二個實驗,一致性的觀點是不是肌肉力量或代言人的力量和產品的實力維度之間的seem- ingly明顯的匹配。如果獲得了關鍵的比賽,該影響將被限制在特定類型的產品(即具有強度屬性)。取而代之的是,這場比賽似乎已經與肌肉,健康的人,產品更普遍的耐用性或耐力屬性相關聯的後勁增強之間都有。的耐久性的效果,而不是力量作用的紀念活動可能直接關係到治療廣告的執行風格。在這些廣告中使用的圖片,形象代言人是站著的,對著攝像機在非動態,鉬tionless姿勢。這個姿勢可能根本沒有表現出代言人的肌肉力量(或nonstrength)任何顯著的程度。相反,在傳達不同程度的耐久性的處理的照片之間的差異可能是在代言人的肌肉質量的差異。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
上述兩項研究似乎證實,發言人的特徵與產品在贊格之間的匹配,有可能改變發言人和產品模式。第一個實驗的結果似乎表明,匹配可以產生可傳輸到架構的獨特含義。在這種情況下,發言人的肌肉和與肌肉或陽剛度相關的產品之間的匹配似乎有助於將發言人知道的有關產品的資訊的架構轉移到架構上。與資訊源自匹配的想法一致,這些新資訊包含對發言人和產品的引用。在基因中,隨著肌肉的增強,並且可能發言人特質和產品屬性之間的一致性更大,感知知識似乎就越多。關於肌肉和男性產品類別的感知知識與肌肉的感知知識之間的聯繫表明,關於肌肉(或非肌肉)人的某種文化斯特-eotype可能已被治療所喚起。可能是產品類別架構的一部分在曝光之前包含對該類別中產品瞭解的人員類型的構造型。如果為 true,則關鍵匹配可能是附加到產品架構的這種構造型(作為相關產品屬性)與發言人傳達的視覺圖像(或其他含義)之間。在第二個實驗中,一致性點不是代言人的肌肉力量或力量與產品力量維度之間似乎顯而易見的匹配。如果這是關鍵匹配,其影響將僅限於特定類型的產品(即具有強度屬性的產品)。相反,比賽似乎是與肌肉發達、健康的人相關的耐力增加和產品更普遍的耐久性或耐力屬性之間。耐久性效果的遵守與處理廣告的執行風格直接相關。在這些廣告中使用的圖片中,發言人站在一個非動態的、無動感的姿勢中面對著攝像機。這個姿勢可能沒有表現出任何顯著程度的肌肉力量(或非力量)的代言人。相反,在表達不同程度耐久性的治療中,照片之間的差異可能是發言人肌肉品質的差異。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
上述兩項研究確實證實了代言人的特徵和產品之間的匹配有可能導致代言人和產品模式的改變。第一個實驗的結果似乎表明,配對可以產生一個獨特的意義,可以轉移到一個模式。在這種情況下,代言人肌肉與肌肉或男性相關產品之間的匹配似乎有助於將代言人所知道的產品資訊轉移到代言人的模式中。與資訊源於匹配的想法一致,這個新資訊包含了對代言人和產品的引用。總的來說,隨著肌肉發達程度的新增,說不定代言人特質和產品内容之間的一致性越强,感知的知識就越豐富。有關肌肉和男性產品類別的感知知識與肌肉性之間(幾乎是陳詞濫調)的聯系表明,某些關於肌肉(或非肌肉)的人的文化類型可能是由治療引起的。這可能是產品類別的模式的一部分,在公開之前,包含了一個類型的原型,該類型的人將知道該類別中的產品。如果這是真的,那麼關鍵的匹配可能是作為相關產品内容附加到產品模式的這個原型和發言人傳達的視覺影像(或其他含義)之間的匹配。在第二個實驗中,一致點並不是代言人的肌肉力量或力量與產品的力量維度之間似乎明顯的匹配。如果這是關鍵的匹配,則效果將僅限於特定類型的產品(即具有强度内容的產品)。相反,這種匹配似乎是在一個肌肉發達、健康的人新增的耐力和產品更普遍的耐久性或耐力内容之間進行的。持久性效果而不是强度效果的遵守可能與處理廣告的執行風格直接相關。在這些廣告中使用的圖片中,發言人站著,以一種非動態、無動作的姿勢面對鏡頭。這個姿勢可能根本沒有表現出發言人的肌肉力量(或非力量)的任何重要程度。取而代之的是,在不同耐久度的治療中,照片之間的差异可能是發言人肌肉質量的差异。<br>
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: