Chapter IRESPONSIBILITIES OF MINISTRIES AND PROVINCIAL-LEVEL PEOPLE’S 的繁體中文翻譯

Chapter IRESPONSIBILITIES OF MINIST

Chapter I
RESPONSIBILITIES OF MINISTRIES AND PROVINCIAL-LEVEL PEOPLE’S COMMITTEES FOR QUALITY MANAGEMENT OF CONSTRUCTION WORKS UNDER ARTICLE 37 OF DECREE NO. 209/2004/ND-CP
Article 1.
The Ministry of Construction’s responsibilities for performing the unified stale management of quality of construction works
1. To issue and guide legal documents on quality management of construction works.
2. To inspect and urge the state management of quality of construction works by ministries, branches and local administrations; to inspect the observance of legal provisions on quality management of construction works by organizations and individuals when necessary; to propose the handling of, and handle, violations of quality regulations under law.
3. To guide, organize or designate consultancy organizations which are capable of assessing the quality or incidents of construction works at the request of the Prime Minister, localities, ministries, ministerial-level agencies or branches.
4. To annually or irregularly review and report on the actual quality and quality management of construction works nationwide to the Prime Minister upon request.
The State Department for Quality Assessment of Construction Works shall assist the Minister of Construction in performing the above responsibilities.
Article 2.
Responsibilities of ministries and ministerial-level agencies for quality management of construction works
1. Ministries in charge of management of specialized construction works, including the Ministry of Industry and Trade, the Ministry of Agriculture and Rural Development and the Ministry of Transport, shall coordinate with the Ministry of Construction in managing the quality of specialized construction works nationwide.
2. In the capacity as investment deciders, ministries and ministerial-level agencies shall take the initiative in inspecting and coordinate with provincial-level People’s Committees in inspecting the observance of legal provisions on quality management of construction works for those under their management in provinces.
3. Annually before June 15 (for biannual reports) and before December 15 (for annual reports), they shall review and send reports, made according to the form provided in Appendix 1 to this Circular (not translated herein), to the Ministry of Construction on the quality and quality management of construction works under their management.
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
章我第三十七條建設工程品質管制的各部委和省級人民委員會負責法令 209/2004年/ND-CP 號第 1 條。工程部負責執行統一的陳舊管理的建設工程品質1.對問題並指導建設工程品質管制的法律檔。2.為檢查和督促建設工程品質的狀態管理由各部、 分支機搆和地方行政機構 ;要檢查遵守法律規定對品質管制的從事建築工程的組織和個人在需要時提議的處理和處理,品質規定違反法律。3.指導,組織或指定顧問組織,可評估品質或事件的請求總理、 地方、 部委、 部長級機構或分支機搆的建造工程。4.為每年或不定期地審查和報告的實際品質和施工品質管制工作向總理要求全國範圍內。國務院負責的建築工程品質評估應協助建設部長在履行上述職責。第 2 條。各部及部長級機構負責施工的品質管制工作1.負責管理的專門的建築工程,包括產業部、 農業部和農村發展和貿易運輸部各部應配合建設部在全國範圍內的專門的建築工程品質管制。2.在作為投資決策者的能力,各部委和部長級機構應主動檢查和配合省級人民委員會監測遵守關於對於那些省份在他們管理下建設工程品質管制的法律規定。3.每年在 6 月 15 日 (為半年期報告) 和麵前 12 月 15 日 (為年度報告),它們應審查和發送報告,根據附錄 1 中提供了對此的形式通告 (不譯此處),建設部關於在其管理下的建設工程品質管制的品質。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
第一章
部委和省級人民委員會職責施工質量管理工作根據第37號法令NO。二千○四分之二百○九/ ND-CP
1條
用於執行建設優質工程的統一管理陳舊建設的責任部
1。發行及指導建設工程質量管理的法律文件。
2。檢查和督促工程建設由部門,分支機構和地方行政當局的質量狀態管理; 檢查遵守建設工程組織和個人對質量管理的法律規定,在必要的時候; 提出的處理,以及處理,根據違法違規行為的質量法規。
3。要引導,組織或指定的諮詢機構,它們能夠評估的質量或施工的工程事故,在總理, ​​各地,各部委,部級機構或分支機構的要求。
4。每年或不定期審查和建設的實際質量和質量管理報告要求在全國范圍工作向總理。
國務院對建設工程質量評估應當協助建設部長在履行上述職責。
第二 ​​條
責任部委和部級機構對工程質量管理工作
1。負責專業建設工程,包括工信部和貿易部,農業部和農村發展和交通運輸部,管理部的應在管理專業建設質量與建設部協調全國的工作。
2。在應主動檢查,並在檢查遵守法律規定對施工質量管理,省級人民委員會協調能力作為投資決策者,各部委和部級機構適用於那些在其管理的省份。
3。每年6月15日之前(為半年期報告)和12月15日(年度報告)之前,他們應當按照本通知(這裡不翻譯)在附錄1的形式審查,並發出報告,提出,要建設的部在其管理的施工質量和質量管理工作。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
第一章
責任的各部委和省級人民委員會組成的質量管理的建造工程根據第37號法令第209/2004/ND-CP
第1條。
建設部的責任,參與履約的統一管理陳舊的建造工程質素
1。 發行和指導法律文件的質量管理的建造 工程.
2 。檢查和促請國家管理的質素的建造工程的部門、各分支機構和地方行政部門;檢查遵守法律規定的質量管理的建造工程的組織和個人;在必要時提出的處理,並處理,違反規定的 質量.
3 根據法例。 指導,組織或指定顧問組織,都能評估的質量或事件的建造工程的要求,總理、地方、部門、部級機構或分支 機構.
4 。 每年或不定期地審查和報告的質量和質量管理的實際的建造工程,全國的 總理.
要求美國國務院的質量評估的建造工程須協助建設部部長在履行上述 責任.
第 2條.
責任的各部和部級機構對質量管理的建造工程
1。 各部負責管理的專門建造工程,包括工業和貿易部,該部的農業和農村發展和運輸部,應與協調的建設部在管理的質素的專門建造工程 全國.
2 。 的能力,作為投資deciders,各部和部級機構應採取的主動行動,檢查和協調與省級人民委員會組成的視察遵守法律規定的質量管理的建造工程對那些在其管理的 省.
3 。 每年六月前半年期報告(15)和以前的年度報告)(十二月15日它們應審查和發送報告的形式,根據載於附錄1至本通告(不翻譯本),該部的建筑質素和質量管理下的建造工程的 管理.
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: