401
00:37:50,479 --> 00:37:52,439
All your instructions
are in front of you.
402
00:37:53,106 --> 00:37:56,652
Leonid. We can save Alex.
403
00:37:56,735 --> 00:38:00,155
But we need to act fast before
I change back into him.
404
00:38:00,239 --> 00:38:03,784
I'm gonna black out soon and
there isn't much time left.
405
00:38:15,295 --> 00:38:16,964
Leonid.
406
00:38:23,345 --> 00:38:26,640
Two, one.
Manual shutdown.
407
00:38:28,225 --> 00:38:31,103
We are no longer
transmitting, which means...
408
00:38:32,604 --> 00:38:34,064
Hello, Ryan.
409
00:38:35,816 --> 00:38:37,151
Let's see.
410
00:38:38,902 --> 00:38:40,404
Pulse normal.
411
00:38:40,487 --> 00:38:42,614
Within tolerance.
The ports are clear.
412
00:38:42,698 --> 00:38:44,575
There's nothing
wrong with the
413
00:38:44,658 --> 00:38:46,660
old receiver tech.
It's embedded nicely.
414
00:38:46,743 --> 00:38:47,995
The vocal chords
have been disabled,
415
00:38:48,078 --> 00:38:50,956
and I've fixed the self-inflicted
damage on the right side of the neck
416
00:38:51,039 --> 00:38:53,125
and opened the node
portal on the left.
417
00:38:53,375 --> 00:38:55,175
I've gone over all
the transmission equipment.
418
00:38:55,210 --> 00:38:56,628
It's working perfectly.
419
00:38:58,213 --> 00:39:01,508
So, it has to be a fault
420
00:39:01,592 --> 00:39:03,427
or interference
with the satellite.
421
00:39:04,469 --> 00:39:06,263
Quite frankly, there's nothing
we can do about that,
422
00:39:06,346 --> 00:39:08,140
'cause it might
just happen more,
423
00:39:08,223 --> 00:39:09,808
and possibly more randomly.
424
00:39:11,059 --> 00:39:13,437
Every now and again, soldier
boy is gonna get his head back
425
00:39:13,562 --> 00:39:15,355
until the reboot
kicks in automatically.
426
00:39:15,439 --> 00:39:18,358
Which, as we have seen,
is plenty of time for him
427
00:39:18,859 --> 00:39:20,944
to make quite
a mess of things.
428
00:39:21,028 --> 00:39:24,072
He's incredibly persistent.
429
00:39:28,660 --> 00:39:30,537
All I have to do is just
430
00:39:30,996 --> 00:39:32,206
slit this vein.
431
00:39:32,831 --> 00:39:36,668
I know that I can take care of
everything on my own from here.
432
00:39:37,794 --> 00:39:39,922
We'll discuss this
when you get back.
433
00:39:40,005 --> 00:39:41,590
Bug repair the subject.
434
00:39:42,132 --> 00:39:44,635
I'd keep still
if I were you, Ryan.
435
00:39:52,226 --> 00:39:53,894
Good night, Ryan.
436
00:39:56,188 --> 00:39:58,607
I really hope
we don't meet again.
437
00:40:09,701 --> 00:40:10,786
Alex.
438
00:40:15,165 --> 00:40:17,459
Another
transmission failure, huh?
439
00:40:21,046 --> 00:40:22,464
Hello, Ryan.
440
00:40:24,132 --> 00:40:26,885
It's a crude solution,
I admit, laughably simple.
441
00:40:26,969 --> 00:40:28,345
My idea.
442
00:40:28,428 --> 00:40:31,765
Your entrance, we noted,
was marked by a moment of
443
00:40:31,849 --> 00:40:33,308
involuntary spasm.
444
00:40:33,433 --> 00:40:36,770
So we're using that. You wake up,
you drop the ball, it inflates,
445
00:40:37,729 --> 00:40:39,356
you go down for
a little sleep.
446
00:40:39,439 --> 00:40:41,692
Soon as you're back,
you're gone again.
447
00:40:41,775 --> 00:40:43,944
There's a grand plan, Ryan.
448
00:40:44,528 --> 00:40:46,113
Why are you fighting it?
449
00:40:46,238 --> 00:40:48,031
Why do you even care?
450
00:40:48,115 --> 00:40:51,368
Honestly, this really
has nothing to do with you.
451
00:41:09,636 --> 00:41:11,346
We upped
the dose a little bit,
452
00:41:11,430 --> 00:41:13,182
so it'll be
straight back down.
453
00:41:13,932 --> 00:41:16,226
That's it,
let the drugs do theirthing.
454
00:41:16,727 --> 00:41:19,146
Don't fight it. Don't panic
everyone, he's okay.
455
00:41:19,730 --> 00:41:21,231
(SPEAKING MANDARIN)
456
00:41:25,444 --> 00:41:26,445
Sergio.
457
00:42:20,541 --> 00:42:22,793
You're the one
controlling me.
458
00:42:29,258 --> 00:42:30,676
Dr. Langham.
459
00:42:56,493 --> 00:42:57,828
Alex.
460
00:42:57,911 --> 00:42:59,872
Nine minutes and 47 seconds.
461
00:43:14,219 --> 00:43:15,762
Initiated.
462
00:43:21,101 --> 00:43:22,394
What can I do for you?
463
00:43:22,477 --> 00:43:23,770
Police.
464
00:43:23,896 --> 00:43:25,147
Requires override code.
465
00:43:25,230 --> 00:43:26,231
Location.
466
00:43:26,356 --> 00:43:27,357
Requires override code.
467
00:43:27,441 --> 00:43:29,401
Dr. Francis Langham.
468
00:43:33,113 --> 00:43:36,700
Dr. Langham, tell us about the
work of the Hibiscus Trauma Unit?
469
00:43:37,034 --> 00:43:39,536
We treat severely traumatized
young men and women,
470
00:43:39,620 --> 00:43:41,455
men such as Ryan here.
471
00:43:41,580 --> 00:43:44,082
He served three tours,
all of them hot.
472
00:43:44,166 --> 00:43:46,418
And it all
just got too much?
473
00:43:46,543 --> 00:43:48,128
As it does for most.
474
00:43:48,504 --> 00:43:50,714
The source of his
trauma lies elsewhere.
475
00:43:50,797 --> 00:43:53,383
Do talk about it,
my dear boy.
476
00:43:53,467 --> 00:43:56,428
Two years ago,
my wife and I left dinner.
477
00:43:56,637 --> 00:43:58,639
She was so tired
and I just couldn't
478
00:43:58,805 --> 00:44:00,849
decide if I wanted
to drive or not.
479
00:44:01,141 --> 00:44:03,143
She got in and she drove.
480
00:44:04,645 --> 00:44:08,357
We crashed and she died,
and all I got was this scar.
481
00:44:09,525 --> 00:44:12,236
Do you think your feelings
of guilt led to your condition?
482
00:44:12,319 --> 00:44:14,404
Just know I shoulcfve
driven that night.
483
00:44:14,488 --> 00:44:16,990
Well done, Ryan. It's important
what you read at night.
484
00:44:17,074 --> 00:44:19,451
It sets the tone
for your sleep.
485
00:44:19,743 --> 00:44:22,037
We've done a lot of
neurological tinkering.
486
00:44:22,162 --> 00:44:23,247
A lot of therapy.
487
00:44:23,413 --> 00:44:25,582
And he's traveling
on the right road.
488
00:44:25,707 --> 00:44:27,042
Isn't that so, my dear boy?
489
00:44:27,125 --> 00:44:29,920
Dr, Langham, I understand
you have been experimenting
490
00:44:30,003 --> 00:44:32,047
in the use of
bioware technology?
491
00:44:32,881 --> 00:44:35,217
I understood we weren't going
to discuss that, Sandy.
492
00:44:35,509 --> 00:44:36,760
What do you say to critics
493
00:44:36,844 --> 00:44:39,805
who claim you're making radical
neurological interventions?
494
00:44:39,888 --> 00:44:41,598
That what started as
a cure for your illness...
495
00:44:41,682 --> 00:44:43,684
My illness has
nothing to do with it.
496
00:44:43,892 --> 00:44:45,811
It simply
hastened my research.
497
00:44:45,894 --> 00:44:47,813
What do you say to
allegations that claim
498
00:44:47,896 --> 00:44:49,773
the injured British
military you import
499
00:44:49,857 --> 00:44:52,609
is nothing to you but a source
of samples to play with?
500
00:44:52,693 --> 00:44:54,611
I want to talk about
your own bioware firm, LSR.
401
00 :37:50,479--> 00:37 :52,439
All您的在you.
402
00前面的instructions
are :37:53,106--> 00:37 :56,652
Leonid.我們可以保存Alex.
403
00 :37:56,735--> 00:38 :我們需要行動快速的before
I變動回到him.
404
00的00,155
But :38:00,239--> 00:38 :去的03,784
I上午中斷很快and
there不是時刻left.
405
00 :38:15,295--> 00:38 :16,964
Leonid.
406
00 :38:23,345--> 00:38 :26,640
兩, one.
Manual shutdown.
407
00 :38:28,225--> 00:38 :31,103
We不再
transmitting,意味…
408
00 :38:32,604--> 00:38 :34,064
Hello, Ryan.
409
00 :38:35,816--> 00:38 :37,151
Let's see.
410
00 :38:38,902--> 00:38 :40,404
Pulse normal.
411
00 :38:40,487--> 00:38 :42,614
Within tolerance.
The口岸是clear.
412
00 :38:42,698--> 00:38 :44,575
There是與the
413
00的nothing
wrong :38:44,658--> 00:38 :46,660
old接收器tech.
It埋置了nicely.
414
00 :38:46,743--> 00:38 :47,995
The聲音chords
have失去能力,
415
00 :38:48,078--> 00:38 :50,956
and我在neck
416
00的右邊固定了自inflicted
damage :38:51,039--> 00:38 :53,125
and打開了node
portal在left.
417
00 :38:53,375--> 00:38 :55,175
I去在all
傳輸equipment.
418
00 :38:55,210--> 00:38 :56,628
It運作perfectly.
419
00 :38:58,213--> 00:39 :01,508
So,它必須是fault
420
00 :39:01,592--> 00:39 :03,427
or interference
with satellite.
421
00 :39:04,469--> 00:39 :06,263
Quite坦率,那裡是nothing
we可能對此,
422
00做:39:06,346--> 00:39 :08,140
because它might
just更發生,
423
00 :39:08,223--> 00:39 :可能09,808
and更多randomly.
424
00 :39:11,059--> 00:39 :13,437
Every常常, soldier
boy得到他的頭back
425
00 :39:13,562--> 00:39 :15,355
until在automatically.
426
00的reboot
kicks :39:15,439--> 00:39 :18,358
Which,我們看見了,
is大量him
427
00的時刻:39:18,859--> 00:39 :20,944
to做quite
a混亂things.
428
00 :39:21,028--> 00 :39:24,072
He難以置信地是persistent.
429
00 :39:28,660--> 00:39 :我必須做的30,537
All是just
430
00 :39:30,996--> 00:39 :32,206
slit這个vein.
431
00 :39:32,831--> 00:39 :36,668
I知道我可以保重獨自地of
everything從here.
432
00的:39:37,794--> 00:39 :39,922
We將談論this
when您得到back.
433
00 :39:40,005--> 00:39 :41,590
Bug修理subject.
434
00 :39:42,132--> 00:39 :44,635
I將保留我是您的still
if, Ryan.
435
00 :39:52,226--> 00:39 :53,894
Good夜, Ryan.
436
00 :39:56,188--> 00:39 :58,607
I hope
we真正地不遇見again.
437
00 :40:09,701--> 00:40 :10,786
Alex.
438
00 :40:15,165--> 00:40 :17,459
Another
transmission失敗,哼?
439
00 :40:21,046--> 00:40 :22,464
Hello, Ryan.
440
00 :40:24,132--> 00:40 :26,885
It是一種粗暴解答,
我承認,可笑地simple.
441
00 :40:26,969--> 00:40 :28,345
My idea.
442
00 :40:28,428--> 00:40 :31,765
Your入口,我們注意了,片刻標記的
was of
443
00之前:40:31,849--> 00:40 :33,308
involuntary spasm.
444
00 :40:33,433--> 00:40 :36,770
So我們使用那。您醒,
you下落球,它膨脹,
445
00 :40:37,729--> 00:40 :39,356
you為
下來小的sleep.
446
00 :40:39,439--> 00:40 :41,692
Soon,因為您回來,
you是去的again.
447
00 :40:41,775--> 00:40 :43,944
There是一個盛大計劃, Ryan.
448
00 :40:44,528--> 00:40 :46,113
Why您與它戰鬥?
449
00 :40:46,238--> 00:40 :48,031
Why您是否甚而關心?
450
00 :40:48,115--> 00:40 :51,368
Honestly,這really
has沒什麼做與you.
451
00 :41:09,636--> 00:41 :11,346
We稍微upped
the藥量,
452
00:41 :11,430--> 00:41 :它將be
straight後面down.
453
00的13,182
so :41:13,932--> 00:41 :16,226
好了,
let藥物做theirthing.
454
00 :41:16,727--> 00:41 :19,146
Do不是戰鬥它。不panic
everyone,他是okay.
455
00 :41:19,730--> 00:41 :21,231
(講的普通話)
456
00 :41:25,444--> 00:41 :26,445
Sergio.
457
00 :42:20,541--> 00:42 :22,793
You是one
controlling的me.
458
00 :42:29,258--> 00:42 :30,676
Dr. Langham.
459
00 :42:56,493--> 00:42 :57,828
Alex.
460
00 :42:57,911--> 00:42 :59,872
Nine分鐘和47个seconds.
461
00 :43:14,219--> 00:43 :15,762
Initiated.
462
00 :43:21,101--> 00:43 :22,394
What我可以為您做?
463
00 :43:22,477--> 00:43 :23,770
Police.
464
00 :43:23,896--> 00:43 :25,147
Requires代理佣金code.
465
00 :43:25,230--> 00:43 :26,231
Location.
466
00 :43:26,356--> 00:43 :27,357
Requires代理佣金code.
467
00 :43:27,441--> 00:43 :29,401
Dr.弗朗西斯Langham.
468
00 :43:33,113--> 00:43 :36,700
Dr. Langham,告訴我們關於木槿創傷單位的the
work ?
469
00 :43:37,034--> 00:43 :39,536
We嚴厲款待traumatized
young男人和婦女,
470
00 :43:39,620--> 00:43 :41,455
men例如賴安here.
471
00 :43:41,580--> 00:43 :44,082
他服務了三次遊覽,
所有hot.
472
00 :43:44,166--> 00:43 :46,418
And它all
just得到了太多?
473
00 :43:46,543--> 00:43 :它為most.
474
00做的48,128
As :43:48,504--> 00:43 :50,714
The his
trauma的來源說謊elsewhere.
475
00 :43:50,797--> 00:43 :53,383
Do談論它,
my親愛的boy.
476
00 :43:53,467--> 00:43 :56,428
Two幾年前,
my妻子和我留下dinner.
477
00 :43:56,637--> 00:43 :58,639
She是,因此我就是不可能
478
00的tired
and :43:58,805--> 00:44 :00,849
decide,如果I wanted
to驅動或not.
479
00 :44:01,141--> 00:44 :03,143
She進來和她drove.
480
00 :44:04,645--> 00:44 :08,357
We被碰撞的和她死了,
and我得到是這个scar.
481
00的全部:44:09,525--> 00:44 :12,236
Do您認為您的feelings
of罪狀導致您的情況?
482
00 :44:12,319--> 00 :44:14,404
Just知道我shoulcfve
driven那个night.
483
00 :44:14,488--> 00:44 :做的16,990
Well,賴安。它是您讀在night.
484
00的important
what :44:17,074--> 00:44 :19,451
It設置tone
for您的sleep.
485
00 :44:19,743--> 00:44 :22,037
We做了很多
neurological tinkering.
486
00 :44:22,162--> 00:44 :23,247
很多therapy.
487
00 :44:23,413--> 00:44 :25,582
And他是traveling
在正確的road.
488
00 :44:25,707--> 00:44 :27,042
Is沒有如此,我親愛的男孩?
489
00 :44:27,125--> 00:44 :29,920
Dr, Langham, I understand
you是experimenting
490
00 :44:30,003--> 00:44 :32,047
in用途of
bioware技術?
491
00 :44:32,881--> 00:44 :35,217
I瞭解我們不是going
to談論那, Sandy.
492
00 :44:35,509--> 00:44 :36,760
What做您對critics
493
00說:44:36,844--> 00:44 :39,805
who要求您做radical
neurological干預?
494
00 :44:39,888--> 00:44 :41,598
That什麼開始了as
a治療您的病症…
495
00 :44:41,682--> 00:44 :43,684
My has
nothing的病症做與it.
496
00 :44:43,892--> 00:44 :45,811
It simply
hastened我的research.
497
00 :44:45,894--> 00:44 :47,813
What做您說claim
498
00的to
allegations :44 :47,896--> 00:44 :49,773
the受傷的British
military您import
499
00 :44:49,857--> 00:44 :52,609
is沒什麼對您,但是source
of樣品使用與?
500
00 :44:52,693--> 00:44 :54,611
I要談論
your擁有bioware企業, LSR。
正在翻譯中..