301
00:43:26,938 --> 00:43:28,105
I can't forgive them.
302
00:43:30,692 --> 00:43:31,858
I can't.
303
00:43:35,780 --> 00:43:41,743
God won't forgive me who
can't forgive people.
304
00:43:41,953 --> 00:43:42,911
Will he!
305
00:43:44,622 --> 00:43:45,872
Yes he will.
306
00:43:46,708 --> 00:43:49,793
God's love will forgive anyone.
307
00:43:51,963 --> 00:43:55,090
Mr. Shiomi, you can change.
308
00:43:56,342 --> 00:43:59,094
God will surely forgive you.
309
00:43:59,971 --> 00:44:04,683
So, Mr. Shiomi, please forgive others.
310
00:44:38,343 --> 00:44:39,926
This can't be true.
311
00:44:41,137 --> 00:44:43,889
Not true...
312
00:44:45,433 --> 00:44:47,267
This is just like that time.
313
00:45:06,037 --> 00:45:08,705
"Vengeance is mine"
314
00:45:08,873 --> 00:45:10,874
"It is more blessed to give
than to receive"
315
00:45:12,168 --> 00:45:14,002
"My God, my God,
why have you forsaken me?"
316
00:45:15,213 --> 00:45:17,214
"Their day of disaster is near"
317
00:45:19,008 --> 00:45:21,176
Oh God, listen to my prayer.
318
00:45:21,719 --> 00:45:24,388
Don't hide yourself
from my supplication.
319
00:45:25,973 --> 00:45:29,685
Attend to me, and answer me.
320
00:45:31,354 --> 00:45:37,859
I am restless in my complaint, and moan
because of the voice of the enemy,
321
00:45:40,029 --> 00:45:43,323
because of the oppression of the wicked.
For they bring suffering on me.
322
00:45:44,242 --> 00:45:46,326
In anger they hold a grudge
against me!
323
00:46:05,847 --> 00:46:07,764
God will forgive everything.
324
00:47:04,906 --> 00:47:06,323
That's mine...
325
00:47:08,534 --> 00:47:10,160
That's mine
326
00:47:11,996 --> 00:47:13,997
That's mine!
327
00:47:36,312 --> 00:47:37,312
Hey.
328
00:47:38,856 --> 00:47:40,816
Is it true that you're a murderer?
329
00:47:52,286 --> 00:47:54,830
Listen to what l say and
l'll let you touch me.
330
00:48:06,050 --> 00:48:08,009
Is it going to be OK?
331
00:48:08,177 --> 00:48:10,929
But Dad's the one that called us.
332
00:48:11,097 --> 00:48:12,430
You said you had a big fight
with him, though.
333
00:48:18,187 --> 00:48:21,314
Oh hello Dad.
Long time no see.
334
00:48:21,524 --> 00:48:24,192
Is that Tetsuo?
How you've grown!
335
00:48:30,157 --> 00:48:31,616
- Dad.
- Huh?
336
00:48:33,578 --> 00:48:34,536
What's that?
337
00:48:35,329 --> 00:48:37,539
You don't even know a cross?
338
00:48:38,040 --> 00:48:39,165
Hey, come in.
339
00:48:39,500 --> 00:48:41,960
You've really grown up.
340
00:48:42,420 --> 00:48:43,962
What's going on?
341
00:48:49,218 --> 00:48:50,218
Let's just go.
342
00:48:54,432 --> 00:48:56,266
l'm Yanagi.
Nice to meet you.
343
00:48:57,393 --> 00:48:59,352
I'm Pak Su-Yong.
Nice to meet you.
344
00:49:03,649 --> 00:49:06,568
Ah, thank you very much
for caring my father.
345
00:49:06,569 --> 00:49:08,528
Forget the formalities, idiot!
346
00:49:09,030 --> 00:49:11,197
You're a foreign friend, right?
347
00:49:11,616 --> 00:49:12,574
Yes.
348
00:49:15,119 --> 00:49:16,328
Hey, is it fun?
349
00:49:16,495 --> 00:49:17,454
No.
350
00:49:18,039 --> 00:49:19,247
Why? You keep losing, huh?
351
00:49:20,333 --> 00:49:23,043
You wanna watch TV shows
Grandpa is in then?
352
00:49:23,377 --> 00:49:24,628
Can I? Yes!
353
00:49:24,629 --> 00:49:26,504
Alright. Give me a second.
354
00:49:26,672 --> 00:49:28,423
Must be a copy somewhere.
355
00:49:38,100 --> 00:49:40,936
lt's unusual your dad
talks about his old days.
356
00:49:41,145 --> 00:49:42,896
He hated it so much...
357
00:49:43,397 --> 00:49:45,357
Kiyonao. Come here.
358
00:49:46,609 --> 00:49:47,567
Yes.
359
00:49:55,117 --> 00:49:58,453
About Tetsuo.
Put him into the best school you can.
360
00:49:59,246 --> 00:50:00,205
What?
361
00:50:00,206 --> 00:50:01,539
I'll pay for his tuition.
362
00:50:01,749 --> 00:50:02,707
Really?
363
00:50:03,501 --> 00:50:04,459
Thank you!
364
00:50:04,627 --> 00:50:06,086
Tetsuo, l found it.
365
00:50:10,424 --> 00:50:11,383
What happened?
366
00:50:12,176 --> 00:50:16,346
A scary woman is staring at me
from outside.
367
00:50:17,431 --> 00:50:20,475
Nobody's there.
Did you see a ghost?
368
00:50:27,650 --> 00:50:29,025
No one's there.
369
00:50:29,443 --> 00:50:31,069
Whoa! A ghost!
370
00:50:37,410 --> 00:50:38,410
Today was good.
371
00:50:40,204 --> 00:50:42,080
Mr. Shiomi has a nice smile.
372
00:50:44,250 --> 00:50:46,042
Yes. Um, I'll drop you
near your place.
373
00:50:46,335 --> 00:50:47,293
Thank you.
374
00:50:49,547 --> 00:50:52,007
Oh, l have one thing
I want to tell you.
375
00:50:52,383 --> 00:50:54,551
Mr. Shiomi was nice today,
376
00:50:55,344 --> 00:50:59,723
but you shouldn't visit a man living
alone by yourself. It's dangerous.
377
00:51:00,391 --> 00:51:01,349
Yes.
378
00:51:06,355 --> 00:51:07,313
Thank you.
379
00:51:46,645 --> 00:51:48,063
Excuse me.
380
00:51:49,190 --> 00:51:50,815
I'd like to take my car out.
381
00:51:55,738 --> 00:51:56,696
Hello?
382
00:52:08,417 --> 00:52:09,417
Hello!
383
00:52:27,853 --> 00:52:29,395
What's important is speed.
384
00:53:13,816 --> 00:53:16,484
Think you can get away with
someone's possessions?
385
00:53:16,944 --> 00:53:18,278
Bullshit!
386
00:53:34,837 --> 00:53:35,837
Hey.
387
00:53:37,882 --> 00:53:39,174
Are you afraid of death?
388
00:53:44,471 --> 00:53:47,390
"When they came to the place
called The Skull,
389
00:53:48,601 --> 00:53:52,729
there they crucified Jesus.
390
00:53:55,941 --> 00:53:57,400
With the criminals...
391
00:53:57,902 --> 00:54:03,656
One on the right and
the other on the left..."
392
00:54:11,540 --> 00:54:12,540
Stop it.
393
00:54:13,751 --> 00:54:15,293
Don't look at me like that.
394
00:54:18,005 --> 00:54:22,467
And Jesus said...
395
00:54:22,968 --> 00:54:24,761
I said stop!
396
00:54:24,762 --> 00:54:27,555
And Jesus said,
397
00:54:29,266 --> 00:54:32,560
"Father, forgive them,
398
00:54:34,021 --> 00:54:37,774
For they don't know
what they are doing."
399
00:54:41,695 --> 00:54:43,279
Then Jesus said to the woman,
400
00:54:47,493 --> 00:54:51,496
"Your sins are forgiven."
301
00 :43:26,938--> 00:43 :28,105
I不可能原諒them.
302
00 :43:30,692--> 00:43 :31,858
I不能。
303
00 :43:35,780--> 00:43 :41,743
God不會原諒我who
can不原諒people.
304
00 :43:41,953--> 00:43 :42,911
Will他!
305
00 :43:44,622--> 00:43 :45,872
Yes他will.
306
00 :43:46,708--> 00:43 :49,793
God's愛將原諒anyone.
307
00 :43:51,963--> 00:43 :55,090
Mr. Shiomi,您能change.
308
00 :43:56,342--> 00:43 :59,094
God肯定將原諒you.
309
00 :43:59,971--> 00:44 :04,683
So, Shiomi先生,請原諒others.
310
00 :44:38,343--> 00:44 :39,926
This不可能是true.
311
00 :44:41,137--> 00:44 :43,889
Not配齊…
312
00 :44:45,433--> 00:44 :47,267
This是就像那樣time.
313
00 :45:06,037--> 00:45 :08,705
"復仇是我的"
314
00 :45:08,873--> 00:45 :10,874
"它更保祐對give
than接受"
315
00 :45:12,168--> 00:45 :14,002
"我的上帝,我的上帝,
why有您被拋棄我?「
316
00 :45:15,213--> 00:45 :17,214
"他們的天災害在"
317
00附近:45:19,008--> 00:45 :21,176
Oh上帝,聽我的prayer.
318
00 :45:21,719--> 00:45 :24,388
Do不是皮yourself
from我的supplication.
319
00 :45:25,973--> 00:45 :29,685
照應我,并且回答me.
320
00 :45:31,354--> 00:45 :37,859
I上午不安定在我的怨言和moan
由於敵人的聲音,
321
00 :45:40,029--> 00:45 :由於wicked.
For的壓迫的43,323
他們帶來遭受在me.
322
00 :45:44,242--> 00:45 :46,326
In憤怒他們拿著一grudge
against我!
323
00 :46:05,847--> 00:46 :07,764
God將原諒everything.
324
00 :47 :04,906--> 00:47 :06,323
That是我的…
325
00 :47:08,534--> 00:47 :10,160
That是mine
326
00 :47:11,996--> 00:47 :13,997
That是我的!
327
00 :47:36,312--> 00:47 :37,312
Hey.
328
00 :47:38,856--> 00:47 :40,816
Is它真實您是兇手?
329
00 :47:52,286--> 00:47 :對什麼的54,830
Listen l說and
l將讓您接觸me.
330
00 :48:06,050--> 00:48 :08,009
Is它去是好的?
331
00 :48:08,177--> 00:48 :10,929
But叫us.
332
00的爸爸的那個:48:11,097--> 00:48 :12,430
You說您有一大fight
with他, though.
333
00 :48:18,187--> 00:48 :21,314
Oh你好Dad.
好久不見。
334
00 :48:21,524--> 00:48 :24,192
Is哲夫?您增長的
How!
335
00 :48:30,157--> 00:48 :31,616
- Dad.
-哼?
336
00 :48:33,578--> 00:48 :34,536
What是那?
337
00 :48:35,329--> 00:48 :37,539
You甚而不認識十字架?
338
00 :48:38,040--> 00:48 :39,165
Hey,來in.
339
00 :48:39,500--> 00:48 :41,960
You真正地生長了up.
340
00 :48:42,420--> 00:48 :43,962
What去打開?
341
00 :48:49,218--> 00:48 :50,218
Let's go.
342
00 :48:54,432--> 00:48 :遇見you.
343
00的56,266
l'm Yanagi.
Nice :48:57,393--> 00:48 :59,352
I上午遇見you.
344
00的樸SuYong.
Nice :49:03,649--> 00:49 :06,568
Ah,謝謝關心我的father.
345
00的
for :49:06,569--> 00:49 :08,528
Forget形式,蠢貨!
346
00 :49:09,030--> 00:49 :11,197
You是外國朋友,權利?
347
00 :49:11,616--> 00:49 :12,574
Yes.
348
00 :49:15,119--> 00:49 :16,328
Hey,它是否是樂趣?
349
00 :49:16,495--> 00:49 :17,454
No.
350
00 :49:18,039--> 00:49 :19,247
Why ?您繼續丟失,哼?
351
00:49 :20,333--> 00:49 :23,043
You要觀看電視shows
Grandpa然後?
352
00 :49:23,377--> 00:49 :24,628
Can我?是!
353
00 :49:24,629--> 00:49 :26,504
Alright.給我second.
354
00 :49:26,672--> 00:49 :28,423
Must是拷貝somewhere.
355
00 :49:38,100--> 00:49 :異常的40,936
lt's您的dad
談論他的老days.
356
00 :49:41,145--> 00:49 :42,896
He非常恨它…
357
00 :49 :43,397--> 00:49 :45,357
Kiyonao.來here.
358
00 :49:46,609--> 00:49 :47,567
Yes.
359
00 :49:55,117--> 00:49 :58,453
About Tetsuo.
Put他入最佳的學校您can.
360
00 :49:59,246--> 00:50 :00,205
What ?
361
00 :50:00,206--> 00:50 :01,539
I將支付他的tuition.
362
00 :50:01,749--> 00:50 :02,707
Really ?
363
00 :50:03,501--> 00:50 :04,459
Thank您!
364
00 :50:04,627--> 00:50 :06,086
哲夫, l發現了it.
365
00 :50:10,424--> 00:50 :11,383
What發生了?
366
00 :50:12,176--> 00:50 :16,346
A可怕婦女凝視我從outside.
367
00的
:50:17,431--> 00:50 :20,475
Nobody's there.
Did您看見鬼魂?
368
00 :50:27,650--> 00:50 :29,025
沒人的there.
369
00 :50:29,443--> 00:50 :31,069
Whoa!一個鬼魂!
370
00 :50:37,410--> 00:50 :38,410
Today是good.
371
00 :50:40,204--> 00 :50:42,080
Mr. Shiomi有好的smile.
372
00 :50:44,250--> 00:50 :46,042
Yes.Um,我將下降you
near您的place.
373
00 :50:46,335--> 00:50 :47,293
Thank you.
374
00 :50:49,547--> 00:50 :52,007
Oh, l安排一thing
I要告訴you.
375
00 :50:52,383--> 00:50 :54,551
Mr. Shiomi是好今天,
376
00 :50:55,344--> 00:50 :59,723
but您不應該單獨參觀人living
alone。它是dangerous.
377
00 :51:00,391--> 00:51 :01,349
Yes.
378
00 :51:06,355--> 00:51 :07,313
Thank you.
379
00 :51:46,645--> 00:51 :48,063
Excuse me.
380
00 :51:49,190--> 00:51 :50,815
I希望乘我的汽車out.
381
00 :51:55,738--> 00:51 :56,696
Hello ?
382
00 :52:08,417--> 00:52 :09,417
Hello!
383
00 :52:27,853--> 00:52 :29,395
What是重要的是speed.
384
00 :53:13,816--> 00:53 :16,484
認為您能得到去with
someone的財產?
385
00 :53:16,944--> 00:53 :18,278
Bullshit!
386
00 :53:34,837--> 00:53 :35,837
Hey.
387
00 :53:37,882--> 00:53 :39,174
Are您害怕死亡?
388
00 :53:44,471--> 00:53 :47,390
",當他們來了到place
called頭骨的,
389
00 :53:48,601--> 00:53 :52,729
there他們迫害了Jesus.
390
00 :53:55,941--> 00:53 :57,400
With罪犯…
391
00 :53:57,902--> 00:54 :在正確的and
the的03,656
One其他在左… 「
392
00 :54:11,540--> 00:54 :12,540
Stop it.
393
00 :54:13,751--> 00:54 :15,293
Do不是看看我像that.
394
00 :54:18,005--> 00:54 :22,467
And耶穌說…
395
00 :54:22,968--> 00:54 :24,761
I說中止!
396
00 :54:24,762--> 00:54 :27,555
And耶穌說,
397
00 :54:29,266--> 00:54 :32,560
"父親,原諒他們,
398
00 :54:34,021--> 00:54 :37,774
For他們不know
what他們做着。「
399
00 :54:41,695--> 00:54 :43,279
Then耶穌對婦女,
400
00說:54:47,493--> 00:54 :51,496
"您的罪孽被原諒。「
正在翻譯中..