2) The exhortations, v.1b-cThe words “let us” indicate that there are 的繁體中文翻譯

2) The exhortations, v.1b-cThe word

2) The exhortations, v.1b-cThe words “let us” indicate that there are two commands. One is negative; the other positive.a) To put away, v.1bContinuing the athletic motif, like a runner, we are not to carry extra weight; it makes the goal more difficult than it otherwise should be. The “sin that easily besets us,” the needless weight, is unbelief (10:38-39), the counterpart of faith leading to endurance.b) To take on, v.1cEvery “runner” must learn the necessity of endurance, perseverance, and discipline.
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
2)的囑託,v.1b-C <br>的話:“讓我們”表示有兩個命令。一個是陰性; 其他積極的。<br>一)要放好,v.1b <br>繼續運動主題,像一個運動員,我們不攜帶額外的重量; 它使目標更加困難比其本應該的。該“罪,很容易besets我們,”不必要的重量,不信(10:38-39),信仰導致耐力的對應。<br>b)採取上,v.1c <br>每一個“亞軍”必須學會忍耐,堅持,有紀律的必要性。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
2) 勸誡,v.1b-c<br>"讓我們"一詞表示有兩個命令。一個是消極的;一個是消極的。其他積極。<br>a) 收起,v.1b<br>繼續運動主題,像跑步者一樣,我們不要攜帶額外的重量;它使目標比它應該更加困難。"容易地把我們所蒙,那不必要的重量"是不信(10:38-39),是導致忍耐的信仰的對應物。<br>b) 承擔,v.1c<br>每個"跑步者"都必須學會耐力、毅力和紀律的必要性。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
2)勸誡,第1b-c節<br>“讓我們”表示有兩個命令。一個是消極的,另一個是積極的。<br>a)放下,第1b節<br>繼續運動的主題,就像一個跑步者,我們不應該承擔額外的重量,它使目標比它應該是更困難的。不必要的重擔,就是「容易纏住我們的罪」,就是不信(10:38-39),是信心的對立面,導致忍耐。<br>b)接下去,1c版<br>每個“跑步者”都必須學會耐力、毅力和紀律。<br>
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: