Paul, standing in a hotel bathroom, staring at a word on the doctor's 的繁體中文翻譯

Paul, standing in a hotel bathroom,

Paul, standing in a hotel bathroom, staring at a word on the doctor's letter -- PREGNANT -- and somehow all he can do is laugh. As if his life couldn't get any crazier.--Hiding it from George and Ringo and even John for a month after that because no matter how he arranges them, the words just don't sound right. --A month after that, spilling the beans by accident during a rehearsal, and immediately snapping a string on his guitar just for an excuse to leave the room.--That night, he and John stay up until well past 4:00 talking about it -- he can't even bring himself to use the word yet -- and end up with more questions than when they started. The only thing they can agree on is that they're keeping it.--Just weeks after he starts to show, tabloids break the news to the rest of the world. It's aggravating, since he'd like to have some part of his life that's actually private, but it's also a relief...at least he doesn't have to do it himself.--On a slow afternoon, watching from the piano bench as John slowly paces the room, reading from an already dog-eared pregnancy guide."At five months, the fetus is the size of a banana...how 'bout that, Paulie. And all this time, we thought you were having a baby."Paul rolls his eyes. "Cheeky git," he teases. John smirks and continues."At six months, the fetus is the size of an eggplant...seven months, it's the size of a coconut...eight months, a honeydew...nine months, a watermelon...jesus, what do they think you're giving birth to? A salad?" John feigns bewilderment, but there's a mischievous glint in his eye.Paul throws a pillow at him.--Six months in, he discovers that stage lights, summer concerts, and pregnancy do not mix: he passes out on stage, to the horror of the audience and the delight of the paparazzi. He's fine after some water and rest, but the articles continue for a week. They end up cancelling all their concerts for the next three months. For the sake of everyone's sanity.--When he finds out, at seven months, that the baby can hear his voice, Paul takes every opportunity to sing to it. From finished songs -- Ticket to Ride, Eight Days a Week, Hello Goodbye -- to sketches to the fragments of music that come loose during practice. John talks to it more often than he sings, but it never feels awkward or silly for either of them. Just natural.--With only a month left, it's hard to do much of anything. Not that there's much he wants to do; everything seems to require more energy than he can spare. In the end, he holes himself up at home with John and settles in to wait...and wait. And wait. He fiddles with the piano. He plucks at his guitar. He writes no fewer than five songs, and trashes all of them. John calls it "the month that wasn't".
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
Paul, standing in a hotel bathroom, staring at a word on the doctor's letter -- PREGNANT -- and somehow all he can do is laugh. As if his life couldn't get any crazier.<br><br>--<br><br>Hiding it from George and Ringo and even John for a month after that because no matter how he arranges them, the words just don't sound right. <br><br>--<br><br>A month after that, spilling the beans by accident during a rehearsal, and immediately snapping a string on his guitar just for an excuse to leave the room.<br><br>--<br><br>That night, he and John stay up until well past 4:00 talking about it -- he can't even bring himself to use the word yet -- and end up with more questions than when they started. The only thing they can agree on is that they're keeping it.<br><br>--<br><br>Just weeks after he starts to show, tabloids break the news to the rest of the world. It's aggravating, since he'd like to have some part of his life that's actually private, but it's also a relief...at least he doesn't have to do it himself.<br><br>--<br><br>On a slow afternoon, watching from the piano bench as John slowly paces the room, reading from an already dog-eared pregnancy guide.<br><br>"At five months, the fetus is the size of a banana...how 'bout that, Paulie. And all this time, we thought you were having a baby."<br><br>Paul rolls his eyes. "Cheeky git," he teases. John smirks and continues.<br><br>"At six months, the fetus is the size of an eggplant...seven months, it's the size of a coconut...eight months, a honeydew...nine months, a watermelon...jesus, what do they think you're giving birth to? A salad?" John feigns bewilderment, but there's a mischievous glint in his eye.<br><br>Paul throws a pillow at him.<br><br>--<br><br>Six months in, he discovers that stage lights, summer concerts, and pregnancy do not mix: he passes out on stage, to the horror of the audience and the delight of the paparazzi. He's fine after some water and rest, but the articles continue for a week. They end up cancelling all their concerts for the next three months. For the sake of everyone's sanity.<br><br>--<br><br>當他發現,在七個月嬰兒能聽到他的聲音,保羅利用一切機會唱歌給它。從完成的歌曲-票務騎,八天一個星期,你好再見-以草圖音樂的這種做法在鬆動的碎片。約翰會談到它往往比他唱的,但它從來沒有覺得尷尬或傻其一。很自然。<br><br>- <br><br>隨著只剩一個月,這是很難做更多的事情。不是說有多少,他想做的事; 一切似乎都需要更多的能量比他能抽出。最終,他本人孔在家裡與約翰和落戶等待...等待。和等待。他撥弄與鋼琴。撥弄他的吉他。他寫道不超過五首歌曲少了,象垃圾一樣清除所有的人。約翰稱之為“這不是一個月”。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
保羅,站在旅館的浴室裡,盯著醫生信上的一個字——PREGNANT——不知何故,他能做的只是笑。好像他的生活不會變得瘋狂。<br><br>--<br><br>隱藏它從喬治和林戈,甚至約翰一個月後,因為無論他如何安排他們,這些話只是聽起來不對。<br><br>--<br><br>一個月後,在排練時不小心把豆子灑了出去,並立即在吉他上扣了一根繩子,只是為了找藉口離開房間。<br><br>--<br><br>那天晚上,他和約翰熬夜到4點多才談論這件事——他甚至不能讓自己使用這個詞——結果的問題比開始的時候還多。他們唯一能同意的是,他們保留它。<br><br>--<br><br>就在他開始露面幾周後,小報就把這個消息向了世界其他地方。這更加惡化,因為他想有他生活的一部分,實際上是私人的,但它也是一個救濟...至少他不必自己做<br><br>--<br><br>在一個緩慢的下午,約翰從鋼琴凳上看著約翰慢慢地在房間裡走著,從已經愛狗的耳朵懷孕指南中讀到。<br><br>"在五個月的時候,胎兒是香蕉的大小...怎麼樣,保利。一直前,我們以為你有孩子。<br><br>保羅滾動他的眼睛。"切基·吉特,"他取笑。約翰笑了笑,繼續說。<br><br>"在六個月時,胎兒是茄子的大小...七個月,它的大小是椰子...八個月,蜜露...九個月 一個西瓜...耶穌,他們以為你生了什麼?"約翰假裝困惑,但他的眼睛裡閃著調皮的光芒。<br><br>保羅朝他扔了個枕頭。<br><br>--<br><br>六個月後,他發現舞臺燈光、夏季音樂會和懷孕不能混為一談:他在舞臺上傳遞,讓觀眾驚恐萬分,狗仔隊的喜悅。他喝水和休息後沒事,但文章繼續一個星期。他們最終取消了所有音樂會在接下來的三個月。為了每個人的理智<br><br>--<br><br>當他發現,在七個月,嬰兒可以聽到他的聲音,保羅利用一切機會唱它。從完成的歌曲 - 票到騎,八天一周,你好再見 - 草圖到在練習中鬆動的音樂片段。約翰和它說話的次數比他唱歌的次數多,但對他們來說,他們倆從不感到尷尬或愚蠢。很自然<br><br>--<br><br>只剩下一個月的時間了,很難做任何事情。並不是說他想做的很多;一切似乎都比他所騰出的精力更需要能量。最後,他和約翰一起在家裡打洞,安頓下來等著...並等待。等一下他擺弄鋼琴。他彈著吉他。他寫了不少於五首歌,把所有歌曲都弄髒了。約翰稱之為"不是這個月份"。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
保羅站在飯店的浴室裏,盯著醫生信上的一個字——懷孕了——不知怎麼的,他只能笑。好像他的生活再瘋狂不過了。<br>--<br>在那之後的一個月裏對喬治、林戈甚至約翰隱瞞,因為不管他怎麼安排,這些話聽起來都不對。<br>--<br>一個月後,在排練的時候,不小心把豆子灑了出來,然後立刻在他的吉他上彈了一根弦,作為離開房間的藉口。<br>--<br>那天晚上,他和約翰一直熬夜到4點多談論這件事——他甚至還沒學會用這個詞——最後的問題比開始的時候還多。他們唯一能達成一致的是他們保留了它。<br>--<br>就在他開始露面的幾個星期後,小報就向世界其他地方公佈了這一消息。這很讓人惱火,因為他希望自己的生活中有一部分是私人的,但這也是一種解脫……至少他不必自己去做。<br>--<br>在一個慢悠悠的下午,約翰在鋼琴長凳上慢慢踱著步,讀著一本已經是狗耳朵的懷孕指南。<br>“五個月大的時候,胎兒只有香蕉那麼大……怎麼樣,保利。一直以來,我們都以為你在生孩子。”<br>保羅翻白眼。”他調侃道。約翰笑著繼續說。<br>“六個月大的時候,胎兒有茄子那麼大……七個月大,有椰子那麼大……八個月大,有蜜露……九個月大,有西瓜……天哪,他們以為你要生什麼?一份沙律?”約翰裝作不知所措,但他的眼裡閃爍著調皮的光芒。<br>保羅向他扔枕頭。<br>--<br>六個月過去了,他發現舞臺燈光、夏季音樂會和懷孕並沒有混合在一起:他在舞臺上昏倒,令觀眾感到恐懼,也令狗仔隊感到高興。他在喝了點水和休息後沒事,但文章持續了一個星期。他們最後取消了接下來三個月的所有音樂會。為了大家的理智。<br>--<br>七個月大的時候,保羅發現孩子能聽見他的聲音,就抓住一切機會唱歌。從寫完的歌曲——車票到騎行,一周八天,你好再見——到短劇,再到練習時散落的音樂片段。約翰和它說話的次數比他唱歌的次數多,但對他們兩個來說,從來不會覺得尷尬或愚蠢。很自然。<br>--<br>只剩下一個月了,做什麼都很難。並不是說他想做的事太多,似乎每件事都需要比他所能節省的更多的精力。最後,他把自己和約翰關在家裡,安頓下來……等著。等等。他擺弄鋼琴。他彈吉他。他寫了不少於五首歌,並且把它們都糟蹋了。約翰稱之為“那不是一個月”。<br>
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: