20100:12:05,158 --> 00:12:07,325because he liked Elizabeth20200:12:07,的繁體中文翻譯

20100:12:05,158 --> 00:12:07,325bec

201
00:12:05,158 --> 00:12:07,325
because he liked Elizabeth

202
00:12:07,327 --> 00:12:09,894
and wanted to start
something with her.

203
00:12:09,896 --> 00:12:12,397
Cedric and her
were in Lizzie's bedroom

204
00:12:12,399 --> 00:12:14,666
while I must've stayed
in the kitchen.

205
00:12:14,668 --> 00:12:17,502
At a certain point,
I heard Lizzie screaming.

206
00:12:19,004 --> 00:12:21,339
I was frightened of him.

207
00:12:21,341 --> 00:12:23,975
I got scared and put my hands
over my ears.

208
00:12:25,411 --> 00:12:27,879
I can't remember anything else.

209
00:12:42,628 --> 00:12:44,796
And why would she accuse
someone who's innocent?

210
00:12:44,798 --> 00:12:46,064
Who knows?

211
00:12:46,066 --> 00:12:49,267
Maybe she knew a black guy
had been involved somehow,

212
00:12:49,269 --> 00:12:50,769
thought, uh,

213
00:12:50,771 --> 00:12:52,771
accusing a different black man

214
00:12:53,606 --> 00:12:54,939
might confuse us.

215
00:13:51,263 --> 00:13:53,398
Hey, darling.
Joey.

216
00:13:54,900 --> 00:13:57,001
Joe, this is, um, Thomas.

217
00:13:57,003 --> 00:14:01,172
Currently head of... Uh, this
week the Daily Mail and Sky.

218
00:14:01,174 --> 00:14:02,807
Oh, so, are you the film guy?
Right.

219
00:14:02,809 --> 00:14:04,909
Who's gonna play me?
I bet everyone asks you that.

220
00:14:04,911 --> 00:14:06,644
No, you're the first.
Oh, great. Well, hey...

221
00:14:06,646 --> 00:14:09,047
I'm thinking Colin Farrell.
He's Irish.

222
00:14:09,049 --> 00:14:10,765
Yeah. He's also really
goodlooking, sensitive.

223
00:14:10,791 --> 00:14:11,516
This is perfect.

224
00:14:11,518 --> 00:14:13,585
Change the accent
and keep the face.

225
00:14:13,587 --> 00:14:15,153
I'll bear him in mind.
Sure.

226
00:14:15,155 --> 00:14:18,156
Listen. I love your wife's
TV show, by the way.

227
00:14:18,158 --> 00:14:20,358
She's not my wife.
She's my expartner.

228
00:14:20,360 --> 00:14:22,660
Yeah. It must have been very
difficult when you separated.

229
00:14:22,662 --> 00:14:24,229
Especially because
she moved in with her

230
00:14:24,231 --> 00:14:25,396
onscreen husband.

231
00:14:25,398 --> 00:14:27,098
Now, would you be interested
in talking about that?

232
00:14:27,100 --> 00:14:29,200
We could put across
your point of view, you know.

233
00:14:29,202 --> 00:14:30,635
The difficulty of having
your private life

234
00:14:30,637 --> 00:14:32,737
picked over by the gossip industry No.
I wouldn't.

235
00:14:33,305 --> 00:14:34,405
It's worth a try.

236
00:14:34,407 --> 00:14:36,474
Uh, are going to eat later?
Sure.

237
00:14:36,476 --> 00:14:38,042
Usual place? Uhhuh
Yes.

238
00:14:38,911 --> 00:14:40,011
Sorry.

239
00:14:41,146 --> 00:14:42,546
Hey. Hi.
Hi.

240
00:14:47,686 --> 00:14:49,787
Hey. Hi, Bea.
Hey!

241
00:14:50,656 --> 00:14:52,490
How are you?
Good.

242
00:14:53,092 --> 00:14:54,158
Where are you?

243
00:14:54,593 --> 00:14:55,660
In Italy.

244
00:14:56,428 --> 00:14:58,129
When are you coming home?

245
00:14:58,597 --> 00:14:59,931
Uh, London home?

246
00:15:00,633 --> 00:15:03,134
No. Your home. Here home.

247
00:15:03,136 --> 00:15:05,403
Um, soon.

248
00:15:05,971 --> 00:15:07,572
In a few weeks.
Okay.

249
00:15:08,040 --> 00:15:09,340
I Miss you!

250
00:15:10,042 --> 00:15:12,911
Missing you, too.

251
00:15:12,913 --> 00:15:15,546
What you're up to? Bea, come
on, we're going to be late.

252
00:15:15,548 --> 00:15:17,215
Okay, coming!

253
00:15:17,217 --> 00:15:18,683
Well, I got to go, Daddy.

254
00:15:18,685 --> 00:15:20,485
Okay.
I call you tomorrow, okay?

255
00:15:21,754 --> 00:15:22,887
Bea?

256
00:15:23,289 --> 00:15:24,355
Bea?

257
00:15:29,028 --> 00:15:30,895
Hey.
Hi, Sarah.

258
00:15:30,897 --> 00:15:32,664
How are you?
Good.

259
00:15:32,666 --> 00:15:34,265
This is Sarah.
Red or white?

260
00:15:34,267 --> 00:15:36,000
She's a producer
for the US networks.

261
00:15:36,002 --> 00:15:38,336
She has a special fondness
for Siena.

262
00:15:38,338 --> 00:15:41,639
Not. I spent so much time here,
my marriage went down the pan.

263
00:15:41,641 --> 00:15:44,409
Just another casualty
of war reporting.

264
00:15:44,411 --> 00:15:46,811
It's not really a war though. No,
it kind of feels like it though.

265
00:15:46,813 --> 00:15:48,513
There's all this competitive
flagwaving.

266
00:15:48,515 --> 00:15:50,114
It's like they're innocent
or they're guilty,

267
00:15:50,116 --> 00:15:51,349
and you can't be neutral.

268
00:15:51,351 --> 00:15:52,417
What do you think?

269
00:15:52,419 --> 00:15:53,685
I work for the networks.

270
00:15:53,687 --> 00:15:55,520
We pay for Jessica's
family to be here.

271
00:15:55,522 --> 00:15:58,122
So, they have spent
an absolute fortune

272
00:15:58,124 --> 00:16:00,224
on the flights, hotels,
lawyers,

273
00:16:00,226 --> 00:16:02,393
and we get exclusive
interviews in return.

274
00:16:02,395 --> 00:16:04,729
So she's innocent?

275
00:16:04,731 --> 00:16:06,998
Of course she is innocent.

276
00:16:07,000 --> 00:16:08,700
No, look, they have the guy
banged up.

277
00:16:08,702 --> 00:16:09,867
Joseph, okay?
Wrong guy.

278
00:16:09,869 --> 00:16:11,869
He had a criminal record.

279
00:16:11,871 --> 00:16:13,271
He had threatened
somebody with a knife.

280
00:16:13,273 --> 00:16:15,373
Right. So why did they
accuse Cedric Bapupa?

281
00:16:15,375 --> 00:16:16,641
Uh, why did they
switch the phone off?

282
00:16:16,643 --> 00:16:18,242
Why did she say she was
there and heard screams?

283
00:16:18,244 --> 00:16:19,544
And why sign a confession?

284
00:16:19,546 --> 00:16:21,412
And, uh, the blond hair
that they found on the body.

285
00:16:21,414 --> 00:16:22,480
Which they lost.

286
00:16:22,482 --> 00:16:23,915
When the police showed up
at the house,

287
00:16:23,917 --> 00:16:25,583
she and Carlo had
a mop and bucket.

288
00:16:25,585 --> 00:16:28,319
They'd been out at 7:00
in the morning buying bleach.

289
00:16:28,321 --> 00:16:29,487
What were they cleaning up?

290
00:16:29,489 --> 00:16:31,609
Why was she doing yoga
in the police waiting room?

291
00:16:34,661 --> 00:16:36,894
Listen. The police
and the prosecutors,

292
00:16:36,896 --> 00:16:39,964
they condemned the wrong
people in the wrong order.

293
00:16:39,966 --> 00:16:41,933
And the press all piled in after.
That's what we do.

294
00:16:41,935 --> 00:16:44,102
At the end of the day,
she said she was there,

295
00:16:44,104 --> 00:16:46,637
in the house, on the night.
Guilty!

296
00:16:46,639 --> 00:16:48,373
Game Over.
Exactly.

297
00:16:48,375 --> 00:16:50,775
Why would they do it?
What's the motive?

298
00:16:50,777 --> 00:16:53,244
You need a reason.
Right. It's not a film.

299
00:16:53,246 --> 00:16:55,680
Okay? It's not
a Miss Marple mystery.

300
00:16:55,682 --> 00:16:58,216
Why does no one ever want to
make a story about Carlo?
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
20100:12:05,158--> 00:12:07,325因為他喜歡伊莉莎白20200:12:07,327--> 00:12:09,894想要開始一些與她。20300:12:09,896--> 00:12:12,397塞德里克和她在裡茲的臥室20400:12:12,399--> 00:12:14,666而我必須待在在廚房裡。20500:12:14,668--> 00:12:17,502在某一個點,我聽說麗尖叫。20600:12:19,004--> 00:12:21,339我被他嚇壞了。20700:12:21,341--> 00:12:23,975我嚇壞了,把我的手捂住我的耳朵。20800:12:25,411--> 00:12:27,879我不記得什麼。20900:12:42,628--> 00:12:44,796她為什麼會指責人是無辜的人嗎?21000:12:44,798--> 00:12:46,064誰知道呢?21100:12:46,066--> 00:12:49,267也許她知道黑色的傢伙一直參與,不知何故,21200:12:49,269--> 00:12:50,769認為,嗯,21300:12:50,771--> 00:12:52,771指責一個不同的黑人21400:12:53,606--> 00:12:54,939可能會混淆我們。21500:13:51,263--> 00:13:53,398嘿,親愛的。喬伊。21600:13:54,900--> 00:13:57,001喬,這是,嗯,Thomas。21700:13:57,003--> 00:14:01,172目前頭部的...嗯,這一周的每日郵報和天空。21800:14:01,174--> 00:14:02,807哦,那麼,你是那個電影嗎?權利。21900:14:02,809--> 00:14:04,909誰來打我?我敢打賭每個人都問你的。22000:14:04,911--> 00:14:06,644不,你是第一個。哦,好。嗯,嘿...22100:14:06,646--> 00:14:09,047我想科林 · 法雷爾。他是愛爾蘭人。22200:14:09,049--> 00:14:10,765是的。他也是真的英俊的敏感。22300:14:10,791--> 00:14:11,516這是完美的。22400:14:11,518--> 00:14:13,585更改的口音並保持臉。22500:14:13,587--> 00:14:15,153我會銘記他。確定。22600:14:15,155--> 00:14:18,156聽著。我愛你的妻子電視節目,順便問一下。22700:14:18,158--> 00:14:20,358她不是我的妻子。她是我的 expartner。22800:14:20,360--> 00:14:22,660是的。它必須已非常當你分離困難。22900:14:22,662--> 00:14:24,229尤其是因為她搬到她23000:14:24,231--> 00:14:25,396螢幕上的丈夫。23100:14:25,398--> 00:14:27,098現在,你會感興趣嗎在談到那?23200:14:27,100--> 00:14:29,200我們可以把你的觀點,你知道。23300:14:29,202--> 00:14:30,635有困難你的私人生活23400:14:30,637--> 00:14:32,737由八卦行業拿號我不會。23500:14:33,305--> 00:14:34,405它是值得一試。23600:14:34,407--> 00:14:36,474嗯,打算以後吃嗎?確定。23700:14:36,476--> 00:14:38,042老地方嗎?嗯是的。23800:14:38,911--> 00:14:40,011很抱歉。23900:14:41,146--> 00:14:42,546嘿。你好。你好。24000:14:47,686--> 00:14:49,787嘿。嗨,Bea。嘿!24100:14:50,656--> 00:14:52,490你好嗎?好。24200:14:53,092--> 00:14:54,158你在哪裡?24300:14:54,593--> 00:14:55,660在義大利。24400:14:56,428--> 00:14:58,129你是什麼時候回家?24500:14:58,597--> 00:14:59,931嗯,倫敦的家嗎?24600:15:00,633--> 00:15:03,134號你的家。這裡回家。24700:15:03,136--> 00:15:05,403嗯,很快。24800:15:05,971--> 00:15:07,572在幾個星期。好吧。24900:15:08,040--> 00:15:09,340我想你!25000:15:10,042--> 00:15:12,911想念你,太。25100:15:12,913--> 00:15:15,546你在做什麼?Bea,來對,我們要遲到了。25200:15:15,548--> 00:15:17,215好吧,來了!25300:15:17,217--> 00:15:18,683好吧我要走了,爸爸。25400:15:18,685--> 00:15:20,485好吧。我打電話給你,明天好嗎?25500:15:21,754--> 00:15:22,887東亞銀行嗎?25600:15:23,289--> 00:15:24,355東亞銀行嗎?25700:15:29,028--> 00:15:30,895嘿。你好,莎拉。25800:15:30,897--> 00:15:32,664你好嗎?好。25900:15:32,666--> 00:15:34,265這是薩拉。紅色還是白色?26000:15:34,267--> 00:15:36,000她是個製片美國網路。26100:15:36,002--> 00:15:38,336她有著特殊的愛好為錫耶納。26200:15:38,338--> 00:15:41,639不。我花了這麼多時間在這裡,我的婚姻走下鍋。26300:15:41,641--> 00:15:44,409只是另一個受害者戰爭作出報告。26400:15:44,411--> 00:15:46,811它不是一場戰爭雖然。不,這種感覺雖然。26500:15:46,813--> 00:15:48,513那裡是所有這種競爭flagwaving。26600:15:48,515--> 00:15:50,114就好像他們是無辜或者他們是有罪,26700:15:50,116--> 00:15:51,349和你不能保持中立。26800:15:51,351--> 00:15:52,417你覺得怎麼樣?26900:15:52,419--> 00:15:53,685網路工作27000:15:53,687--> 00:15:55,520我們為潔西嘉的付出待在這裡的家庭。27100:15:55,522--> 00:15:58,122因此,他們花了大賺一筆27200:15:58,124--> 00:16:00,224航班,酒店,律師,27300:16:00,226--> 00:16:02,393和我們得到獨家採訪的回報。27400:16:02,395--> 00:16:04,729所以她是無辜的嗎?27500:16:04,731--> 00:16:06,998當然她是無辜的。27600:16:07,000--> 00:16:08,700不,看,他們有的傢伙撞壞了。27700:16:08,702--> 00:16:09,867約瑟夫,好嗎?錯的人。27800:16:09,869--> 00:16:11,869他已有前科。27900:16:11,871--> 00:16:13,271他曾威脅有人用刀。28000:16:13,273--> 00:16:15,373權利。那麼,為何他們指責塞德里克 Bapupa?28100:16:15,375--> 00:16:16,641嗯,為什麼他們關掉電話嗎?28200:16:16,643--> 00:16:18,242為什麼她說她是那裡和聽見尖叫聲嗎?28300:16:18,244--> 00:16:19,544和為什麼簽署一份供狀嗎?28400:16:19,546--> 00:16:21,412而且,呃,金色的頭髮他們發現在身體上。28500:16:21,414--> 00:16:22,480他們失去了。28600:16:22,482--> 00:16:23,915當員警出現在家裡,28700:16:23,917--> 00:16:25,583她和 Carlo拖把和水桶。28800:16:25,585--> 00:16:28,319他們已經出去在 7:00在早上購買漂白劑。28900:16:28,321--> 00:16:29,487他們在清理什麼?29000:16:29,489--> 00:16:31,609她為什麼做瑜伽在員警等候室嗎?29100:16:34,661--> 00:16:36,894聽著。員警和檢察官,29200:16:36,896--> 00:16:39,964他們譴責錯了人以錯誤的順序。29300:16:39,966--> 00:16:41,933所有新聞都堆積在後。這是我們做什麼。29400:16:41,935--> 00:16:44,102在年底的一天,她說她在那裡,29500:16:44,104--> 00:16:46,637在房子裡,晚上。有罪!29600:16:46,639--> 00:16:48,373遊戲結束。完全是這樣。29700:16:48,375--> 00:16:50,775他們為什麼做它?動機是什麼?29800:16:50,777--> 00:16:53,244你需要一個理由。權利。它不是一部電影。29900:16:53,246--> 00:16:55,680好吧?它不是馬普爾小姐神秘。30000:16:55,682--> 00:16:58,216為什麼沒有人曾經要到做一個關於 Carlo 的故事嗎?
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
201
00:12:05158 - > 00:12:07325
,因為他喜歡伊麗莎白202 00:12:07327 - > 00:12:09894 ,想入手的東西她。203 00:12:09896 - > 00 :12:12397 塞德里克和她是在麗茲的臥室204 00:12:12399 - > 00:12:14666 ,而我肯定留在廚房裡。205 00:12:14668 - > 00:12:17502 在某一點時,我聽到了尖叫聲莉齊。206 00:12:19004 - > 00:12:21339 我是怕他。207 00:12:21341 - > 00:12:23975 我嚇壞了,把我的手在我的耳朵。208 00:12:25411 - > 00:12:27879 我不記得任何東西。209 00:12:42628 - > 00:12:44796 為什麼她會指責?人誰是無辜的210 00:12:44798 - > 00:12:46064 誰知道呢?211 00:12:46066 - > 00:12:49267 也許她知道一個黑人小伙曾參與在某種程度上,212 00:12:49269 - > 00:12:50769 思想,呃,213 00:12:50771 - > 00:12:52771 指責不同的黑人男子214 00:12:53606 - > 00:12:54939 。可能會混淆我們215 00:13 :51263 - > 00:13:53398 嘿,親愛的。喬伊。216 00:13:54,900 - > 00:13:57001 喬,這就是,嗯,托馬斯。217 00:13:57003 - > 00: 14:01172 目前的頭......呃,這個星期每日郵報和天空。218 00:14:01174 - > 00:14:02807 ?哦,是這樣,你這部電影的傢伙。右219 00:14: 02809 - > 00:14:04909 誰的會打我?我敢打賭,每個人都問你。220 00:14:04911 - > 00:14:06644 不,你是第一個。哦, ​​太棒了。嘛,嘿嘿...... 221 00:14:06646 - > 00:14:09047 我想科林·法瑞爾。他是愛爾蘭人。222 00:14:09049 - > 00:14:10,765 呀。他也真好看,敏感。223 00:14:10791 - > 00:14:11,516 這是完美的。224 00:14:11,518 - > 00:14:13,585 改變口音,並保持臉部225 00: 14:13,587 - > 00:14:15153 我會承擔他的初衷。當然,226 00:14:15,155 - > 00:14:18156 聽。我愛你的妻子的電視節目,順便說一句,227 00:14:18158 - > 00:14:20358 她不是我的妻子。她是我expartner。228 00:14:20360 - > 00:14:22660 是啊。這一定是非常,當你分開困難。229 00:14:22662 - > 00:14:24229 特別是因為她搬去和她的230 00:14:24231 - > 00:14:25396 。屏幕上的丈夫231 00 :14:25398 - > 00:14:27098 現在,你有興趣在談到是什麼?232 00:14:27100 - > 00:14:29200 ,我們可以把整個。你的觀點,你知道233 00:14:29202 - > 00:14:30635 有難度的私生活234 00:14:30637 - > 00:14:32737 撿到過的八卦產業號。我不會235 00: 14:33305 - > 00:14:34405 這是值得一試的。236 00:14:34407 - > 00:14:36474 嗯,打算以後吃什麼?當然。237 00:14:36476 - > 00 :14:38042 老地方?Uhhuh 是的。238 00:14:38911 - > 00:14:40011 對不起。239 00:14:41146 - > 00:14:42546 嘿。嗨,嗨。240 00:14:47686 - > 00:14:49787 嘿。嗨,衣。嘿!241 00:14:50656 - > 00:14:52490 你怎麼樣?好。242 00:14:53092 - > 00:14:54158 ?你是哪裡人243 00:14:54593 - > 00:14:55660 在意大利。244 00:14:56428 - > 00:14:58129 當你什麼時候回家?245 00:14:58597 - > 00:14:59931 嗯,倫敦的家?246 00:15:00633 - > 00:15:03134 號 你的家。這裡的家247 00:15:03136 - > 00:15:05403 嗯,很快,248 00:15:05971 - > 00:15:07572 在幾個星期。好吧。249 00:15:08040 - > 00:15:09340 我想你!250 00:15:10,042 - > 00:15:12911 想念你了。251 00:15:12913 - > 00:15:15546 你在做什麼?BEA,來上,我們要遲到了。252 00:15:15548 - > 00:15:17215 好了,來了!253 00:15:17217 - > 00:15:18683 嗯,我得走了,爸爸。254 00:15:18685 - > 00:15:20485 好吧,我給你打電話,明天好嗎?255 00:15:21754 - > 00:15:22887 比亞?256 00:15:23289 - - > 00:15:24355 比亞?257 00:15:29028 - > 00:15:30895 嘿,你好,莎拉。258 00:15:30897 - > 00:15:32664 ?你怎麼樣。好259 00:15:32666 - > 00:15:34265 這是莎拉。紅色或白色的?260 00:15:34,267 - > 00:15:36,000 她是一個製片人對美國的網絡。261 00:15:36002 - - > 00:15:38336 她情有獨鍾的錫耶納。262 00:15:38338 - > 00:15:41639 不行。我花了這麼多時間在這裡,我的婚姻就下油鍋。263 00:15:41641 - > 00:15:44409 又一個犧牲品的戰爭報導。264 00:15:44411 - > 00:15:46811 這是不是一個真正的戰爭雖然。不,它那種感覺就像它雖然。265 00:15:46813 - > 00:15:48513 有這一切的競爭flagwaving。266 00:15:48515 - > 00:15:50114 這就像他們是無辜的或者他們是有罪的,267 00:15:50116 - > 00:15:51349 ,你不能是中立的。268 00:15:51351 - > 00:15:52417 ?你覺得269 00: 15:52419 - > 00:15:53685 我的網絡工作。270 00:15:53687 - > 00:15:55520 我們支付傑西卡的家人來到這裡。271 00:15:55522 - > 00 :15:58122 因此,他們花了一個絕對的財富272 00:15:58124 - > 00:16:00224 上的機票,酒店,律師,273 00:16:00226 - > 00:16:02393 和我們獲得獨家採訪的回報。274 00:16:02395 - > 00:16:04729 所以她是清白的?275 00:16:04731 - > 00:16:06998 。當然,她是無辜的276 00:16:0.7 - > 00:16:08700 不,你看,他們的傢伙撞壞了。277 00:16:08702 - > 00:16:09867 約瑟夫,好嗎?錯人。278 00:16:09869 - > 00 :16:11,869 他有前科。279種00:16:11871 - > 00:16:13,271 他曾揚言有人用刀子。280 00:16:13273 - > 00:16:15373 對。那麼為什麼他們指責塞德里克Bapupa?281 00:16:15375 - > 00:16:16641 嗯,為什麼他們關閉手機?282 00:16:16643 - > 00:16:18242 為什麼她說她在那裡,聽到了尖叫聲?283 00:16:18,244 - > 00:16:19544 為什麼簽下自白?284 00:16:19546 - > 00:16:21412 還有,呃,金發,他們在體內發現。285 00:16:21,414 - > 00:16:22,480 他們丟失。286 00:16:22482 - > 00:16:23915 當警察出現了在房子,287 00:16 :23,917 - > 00:16:25583 她和卡羅有一個拖把和水桶。288 00:16:25585 - > 00:16:28319 他們會被淘汰在7:00 ,早上買漂白劑289 00 :16:28321 - > 00:16:29487 他們到底在清理?290 00:16:29489 - > 00:16:31609 為什麼她做瑜伽警察候車室?291 00:16:34661 - - > 00:16:36894 聽。警察和檢察官,292 00:16:36896 - > 00:16:39964 ,他們譴責了錯誤的人在錯誤的順序。293 00:16:39966 - > 00:16:41933 和媒體都在堆。經過這就是我們要做的。294 00:16:41935 - > 00:16:44102 。在一天結束的時候,她說她在那裡,295 00:16:44104 - > 00:16:46637 的房子,在晚上有罪!296 00:16:46639 - > 00:16:48373 遊戲結束。沒錯。297 00:16:48375 - > 00:16:50775 他們為什麼要這麼做?有什麼動機?298 00:16:50777 - > 00:16:53244 你需要一個理由。右。這不是電影。299 00:16:53246 - > 00:16:55680 好 ​​吧?這不是一個馬普爾小姐謎。300 00:16:55682 - > 00:16:58216 為什麼從來沒有人想要做一個關於卡羅的故事?














































































































































































































































































































































































































































































正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
201
00:12:05,158-->00:12:07,325
因為他喜歡伊麗莎 白

202
00:12:07,327-->00:12:09,894
和想要的東西開始
她.

203
00:12:09,896-->00:12:12,397
塞德裡和她
人麗齊的 臥室

204
00:12:12,399-->00:12:14,666
,我必須自己留
在 廚房.

205
00:12:14,668-->00:12:17,502
在某一點我 聽到,
麗 齊 叫喊.

206
00:12:19,004-->00:12:21,339
我非常害怕, 他.

207
00:12:21,341-->00:12:23,975
我害怕,我的手
在我的 耳朵.

208
00:12:25,411-->00:12:27,879
我真不敢記住任何 其他.

209
00:12:42,628-->00:12:44,796
和為什麼將她指責
人的 無辜?

210
00:12:44,798-->00:12:46,064
誰 知道?

211
00:12:46,066-->00:12:49,267
也許她知道一個黑色Guy
一直參與不知怎麼 搞,

212
00:12:49,269-->00:12:50,769
認為, 呃,

213
00:12:50,771-->00:12:52,771
指責黑人男子的 不同

214
00:12:53,606-->00:12:54,939
可能混淆 我們.

215
00:13:51,263-->00:13:53,398
啊, 親愛.
新城.

216
00:13:54,900-->00:13:57,001
喬,這就是,嗯, 托馬斯.

217
00:13:57,003-->00:14:01,172
目前頭”。 嗯,這個
周的每日郵報和 天空.

218
00:14:00:01,174-->14:02,807
噢,那麼,你的電影 Guy?
權.

219
00:14:02,809-->00:14:04,909
誰的根納發揮 我?
我 敢肯定每個人都要求你 ,.

220
00:14:04,911-->00:14:06,644
沒有,你是第一 個.
啊 ,非常好。 好, 嘿...

221
00:14:06,646-->00:14:09,047
我思想Colin Farrell.
他 的 愛爾蘭.

222
00:14:09,049-->00:14:10,765
嗯。 他還真
美貌, 敏感.

223
00:14:10,791-->00:14:這是十全十美11,516
.

224
00:14:11,518-->00:14:13,585
改變口音
和不斷 面對.

225
00:14:13,587-->00:14:15,153
我會承擔他心目 中.
肯定.

226
00:14:15,155-->00:14:18,156
聽。 我愛你的 妻子's
電視 顯示的方式, 由.

227
00:14:18,158-->00:14:20,358
她的不是我的 妻子.
她 是我 expartner.

228
00:14:20,360-->00:14:22,660
嗯。 它必須有非常
當你很難 分開.

229
00:14:22,662-->00:14:24,229
特別是因為
她與她的 動議

230
00:14:24,231-->00:14:25,396
屏幕 丈夫.

231
00:14:25,398-->00:14:27,098
現在,你是否有興趣
在談論 ,?

232
00:14:27,100-->00:14:29,200
我們可以把整個
你的角度來看,你 知道.

233
00:14:29,202-->00:14:30,635

的困難你的私人 生活

234
00:14:30,637-->00:14:32,737
撿了的閑話業編號
我n't.

235
00:14:33,305-->00:14:34,405
值得一 試.

236
00:14:34,407-->00:14:36,474
嗯,是要吃 後?
肯定.

237
00:14:36,476-->00:14:38,042
通常的地方? uhhuh
是.

238
00:14:38,911-->00:14:40,011
對不起.

239
00:14:41,146-->00:14:42,546
嘿。 Hi Hi.

.
240
00:14:47686-->00:14:497.87億
嘿。 Hi, BEA.
喂!

241
00:14:50,656-->00:14:52,490
如何是好 你?
.

242
00:14:53,092-->00:14:54,158
在 你?

243
00:14:54,593-->00:14:55,660
在 意大利.

244
00:14:56,428-->00:14:58,129
當你 回家?

245
00:14:58,597-->00:14:59,931
呃,倫敦 主?

246
00:15:00,633-->00:15:03,134
編號 你的家。 這裡 主.

247
00:15:03,136-->00:15:05,403
嗯,很 快.

248
00:15:05,971-->00:15:07,572
在幾個 星期.
好.

249
00:15:08,040-->00:15:09,340
想念 你!

250
00:15:10,042-->00:15:12,911
失蹤你, 太.

251
00:15:12,913-->00:15:15,546
什麼你了? 東亞銀行有限公司,
,我們將會 延遲.

252
00:15:15,548-->00:15:17,215
好, 未來!

253
00:15:17,217-->00:15:18,683
好了,我得去, 爸爸.

254
00:15:18,685-->00:15:我請你20,485
好.
明天 , 好?

255
00:15:21,754-->00:15:22,887
?

256
00:15:23,289-->00:15:24,355
?

257
00:15:29,028-->00:15:30,895
喂.
喜 , Sarah.

258
00:15:30,897-->00:15:32,664
如何是好 你?
.

259
00:15:32,666-->00:15:34,265
這是 Sarah.
紅 或 白?

260
00:15:00:15:34,267-->36000
她的一個生產者
為美國 網絡.

261
00:15:36,002-->00:15:38,336
她有一個特別喜愛
,錫耶 納.

262
00:15:38,338-->00:15:41,639
不是。 我花了這麼多時間在 這裡,
我國 婚姻下跌的 潘.

263
00:15:41,641-->00:15:44,409
隻是另一個傷亡
的戰爭 報告.

264
00:15:44,411-->00:15:46,811
它不是一種真正的戰爭。 沒有,
這 種感覺就像它 雖然.

265
00:15:46,813-->00:15:48,513
有所有這一競爭
flagwaving.

266
00:15:48,515-->00:15:50,114
就像他們無辜
或他們自己有 罪,

267
00:15:50,116-->00:15:51,349
和你不能 中立.

268
00:15:51,351-->00:15:52,417
什麼你 認為?

269
00:15:52,419-->00:15:53,685
我工作的 網絡.

270
00:15:53,687-->00:15:55,520
我們支付 Jessica's
家庭 來 這裡.

271
00:15:55,522-->00:15:58,122
,所以,他們已用了
絕對 財富

272
00:15:00:16:58,124-->00,224
的航班, 酒店,
律師,

273
00:16:00:16:00,226-->02,393
和我們獲得專利
採訪的 回歸.

274
00:16:00:16:02,395-->04,729
,她的 無辜?

275
00:16:00:16:04,731-->06,998
當然她是 無辜.

276
00:16:00:16:07,000-->08,700
沒有,你看,他們有Guy
拍 了.

277
00:16:00:16:08,702-->09,867
Joseph,好 家伙.

?
錯誤278
00:16:09,869-->00:16:11,869
他有一個刑事 紀錄.

279
00:16:11,871-->00:16:13,271
他曾威脅
有人用 刀.

280
00:16:13,273-->00:16:15,373
權利。 但是,為何他們
指責塞德裡 bapupa?

281
00:16:00:16:15,375-->16,641
呃,為何他們
開關的電話 掉?

282
00:16:00:16:16,643-->18,242
為什麼她說她是
,並聽取了 慘叫?

283
00:16:00:18,244-->16:19,544
和為什麼簽署一份 自白?

284
00:16:19,546-->00:16:21,412
,呃,金色的頭發
,他們發現的 尸體.

285
00:16:21,414-->00:16:22,480
,他們失去 了.

286
00:16:22,482-->00:16:23,915
當警察顯示了
在 內務,

287
00:16:23,917-->00:16:25,583
她和卡洛已
a MOP和 桶.

288
00:16:25,585-->00:16:28,319
就要被列在7:00
在上午購買漂 白水.

289
00:16:00:16:28,321-->29,487
什麼是他們 清理?

290
00:16:00:16:29,489-->31,609
為什麼她做瑜珈
在警察候診 室?

291
00:16:00:16:34,661-->36,894
聽。 警方
和 檢察官,

292
00:16:00:16:36,896-->39,964
他們譴責的錯誤
人的錯誤, 令.

293
00:16:00:16:39,966-->41,933
所有的新聞後,堆積 在.
, 正是我們 做.

294
00:16:00:16:41,935-->44,102
在 最終,
她 說她是 有,

295
00:16:00:16:44,104-->46,637
在屋子裡的 夜.
犯!

296
00:16:00:16:46,639-->48,373
游戲 超過.
正是.

297
00:16:00:16:48,375-->50,775
為什麼會這樣 做?
有 什麼 動機?

298
00:16:00:16:50,777-->53,244
你需要一個 理由.
權利 。它不是一個 電影.

299
00:16:00:16:53,246-->55,680
好呢? 它的一個不
馬普爾小姐 神秘.

300
00:16:00:16:55,682-->58,216
為何從來沒有人想
作出一個故事卡洛呢?
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: