It is obvious that many games come with various other features such as的繁體中文翻譯

It is obvious that many games come

It is obvious that many games come with various other features such as storytelling,interactivity or rewarding systems. However, these only form a furtherdevelopment and an enrichment of the basic features. Given this distinctionbetween gaming and playing, McGonigal (2011) has subsequently introduced theconcept of gamefulness in contrast to the term playfulness.Previous research in the field of human-computer interaction (in the context ofgamification) was merely dedicated to the playfulness of the existing softwaresystems. Research focusing on the gamefulness of these systems however receivedless consideration despite the fact that the idea of adopting game elements in thesesystems was not completely new (e.g., Carroll 1982; Carrol and Thomas 1982;Malone 1982).Gamification according to Deterding et al. (2011) is defined as the use of gamedesign elements in non-game contexts. This definition differentiates gamificationfrom the other related concepts by two dimensions (see Fig. 1.2).Whole versus partsrefers to the extent a product or service is using gaming elements. For instance,
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
很明顯,許多遊戲都與各種其他功能,如講故事,<br>互動或獎勵系統。然而,這些只是形成了進一步的<br>發展和基本特徵的富集。鑑於這種區分<br>遊戲和播放,McGonigal(2011)之間後來推出了<br>與此相反的術語嬉鬧gamefulness的概念。<br>在人機交互(在上下文領域此前的研究<br>遊戲化)只是被專用於現有軟件的嬉鬧<br>系統。然而研究,重點對這些系統的gamefulness收到<br>儘管較少考慮到採用這些遊戲元素的想法<br>系統不完全是新的(例如,卡羅爾1982;卡羅爾和Thomas 1982; <br>馬龍1982年)。<br>根據Deterding等人遊戲化。(2011)被定義為使用遊戲的<br>在非遊戲上下文的設計元素。這個定義分化帶來遊戲化<br>由兩個維度從其他相關概念(參見圖1.2).Whole與零件<br>是指一種產品或服務使用的遊戲元素的程度。例如,
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
很明顯,許多遊戲都帶有各種其他功能,如講故事,<br>交互性或獎勵系統。然而,這些只形成進一步<br>發展和豐富的基本功能。鑒於這一區別<br>遊戲和遊戲之間,麥戈尼加爾(2011年)後來推出了<br>與"玩樂"一詞相反的遊戲概念。<br>以前在人機交互領域的研究(在<br>遊戲化)只是致力於現有軟體的玩法<br>系統。研究側重于這些系統的博弈性,但收到<br>少考慮,儘管事實上,採用遊戲元素的想法在這些<br>系統並非全新的(例如,卡羅爾1982年;卡羅爾和湯瑪斯1982年;<br>馬龍1982年)。<br>根據 Deterding 等人 (2011) 的遊戲化定義為遊戲的使用<br>在非遊戲上下文中設計項目。此定義區分了遊戲化<br>從其他相關概念兩個維度(參見圖 1.2)。整體與零件<br>指產品或服務使用遊戲元素的程度。例如,
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
很明顯,很多遊戲都有其他的功能,比如講故事,<br>互動性或獎勵系統。然而,這些只是進一步的<br>發展和豐富的基本特徵。鑒於這一區別<br>在遊戲和遊戲之間,McGonigal(2011)隨後引入了<br>遊戲性的概念與術語“遊戲性”相反。<br>人機交互領域的先前研究(在<br>遊戲化)僅僅是為了現有軟件的遊戲性<br>系統。關注這些系統的遊戲性的研究<br>儘管採用遊戲元素的想法<br>系統不是全新的(例如,卡羅爾1982;卡羅爾和托馬斯1982;<br>馬龍1982年)。<br>根據Deterding等人。(2011)定義為遊戲的使用<br>非遊戲環境中的設計元素。這個定義區分了遊戲化<br>從其他相關概念出發,通過二維(參見圖1.2)。整體與部分<br>指產品或服務使用遊戲元素的程度。例如,<br>
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: