What we're trying to do is
prevent endothelial growth...
830
00:40:34,560 --> 00:40:40,199
which, when overexpressed, can
contribute to disease, decay...
831
00:40:40,200 --> 00:40:41,719
vascular inhibition...
832
00:40:41,720 --> 00:40:44,279
and the spread of the tumors
833
00:40:44,280 --> 00:40:46,879
we're working so hard to eradicate.
834
00:40:46,880 --> 00:40:49,599
The survival rate of patients
with severe endothelial growth...
835
00:40:49,600 --> 00:40:53,886
decreases exponentially the
more the condition advances.
836
00:40:54,680 --> 00:40:57,487
You can let go, sweetie.
837
00:40:57,760 --> 00:40:59,566
Don't be afraid.
838
00:41:01,080 --> 00:41:03,205
Oh, my God.
839
00:41:05,240 --> 00:41:07,919
I'm not gonna be a mom anymore.
840
00:41:13,520 --> 00:41:15,121
I have a question.
841
00:41:16,080 --> 00:41:17,879
Yes, Hazel?
842
00:41:17,880 --> 00:41:19,639
Can I still go to Amsterdam?
843
00:41:19,640 --> 00:41:22,865
- That would not be wise at this juncture.
- Why not?
844
00:41:22,866 --> 00:41:24,759
Is there any way we can
make that trip happen?
845
00:41:24,760 --> 00:41:27,559
It would increase some risks.
846
00:41:27,560 --> 00:41:29,239
But so does going to the mall.
847
00:41:29,240 --> 00:41:30,959
Yes, but an airplane?
848
00:41:30,960 --> 00:41:32,919
But they have oxygen on airplanes.
849
00:41:32,920 --> 00:41:34,199
You're stage 4.
850
00:41:34,200 --> 00:41:37,087
This is an opportunity
that I may never get again.
851
00:41:37,240 --> 00:41:38,399
Ever.
852
00:41:38,400 --> 00:41:40,319
If the medication is working, I
don't understand why I can't...
853
00:41:40,320 --> 00:41:41,599
Perhaps there's a scenario...
854
00:41:41,600 --> 00:41:43,247
No.
855
00:41:43,400 --> 00:41:46,599
I don't know any other
way to say this, Hazel.
856
00:41:46,600 --> 00:41:48,281
You're just too sick.
857
00:41:48,960 --> 00:41:51,289
I'm sorry.
858
00:42:34,120 --> 00:42:35,799
Hello?
859
00:42:35,800 --> 00:42:38,289
Yeah, just a sec.
860
00:42:38,600 --> 00:42:42,090
Hi. Gus... again.
861
00:42:44,040 --> 00:42:46,404
Sorry, she's asleep.
862
00:42:46,440 --> 00:42:48,007
Yeah. Uh, okay.
863
00:42:48,360 --> 00:42:50,849
All right. Bye-bye.
864
00:42:55,320 --> 00:42:57,160
I know what you're thinking.
865
00:42:58,400 --> 00:43:00,439
It's not fair to him.
866
00:43:00,440 --> 00:43:02,041
It's not.
867
00:43:02,080 --> 00:43:04,079
He doesn't need this in his life.
868
00:43:04,080 --> 00:43:05,599
And nobody does.
869
00:43:05,600 --> 00:43:07,929
A lot more trouble than it's worth.
870
00:43:07,960 --> 00:43:09,971
No, you're right.
871
00:43:10,520 --> 00:43:12,879
Your mom and I were just
saying the same thing.
872
00:43:12,880 --> 00:43:16,324
I mean, it could be time we
tossed you out on the street.
873
00:43:16,640 --> 00:43:20,483
Drop you off in an orphanage
somewhere, make you their problem.
874
00:43:20,840 --> 00:43:22,487
I'm serious.
875
00:43:23,480 --> 00:43:26,287
We're not sentimental people.
876
00:44:19,640 --> 00:44:22,083
Hazel Grace.
877
00:44:23,280 --> 00:44:25,439
Hi, Augustus.
878
00:44:25,440 --> 00:44:28,407
Are you okay?
879
00:44:36,040 --> 00:44:37,926
No.
880
00:44:38,720 --> 00:44:41,243
What's the matter?
881
00:44:41,680 --> 00:44:43,279
Talk to me.
882
00:44:44,600 --> 00:44:46,884
I don't know.
883
00:44:49,320 --> 00:44:51,729
Everything.
884
00:44:57,560 --> 00:45:00,879
I want to go to Amsterdam, Gus.
885
00:45:00,880 --> 00:45:02,199
And I want Van Houten to tell us
886
00:45:02,200 --> 00:45:04,882
what happens after his book.
887
00:45:09,960 --> 00:45:13,643
I also don't really want
this particular life.
888
00:45:18,480 --> 00:45:19,639
I mean, it's really just the sky.
889
00:45:19,640 --> 00:45:20,839
The sky is making me sad.
890
00:45:20,840 --> 00:45:23,799
And there's this pathetic
old swing set...
891
00:45:23,800 --> 00:45:27,961
that my dad built for me when
I was a kid and...
892
00:45:30,920 --> 00:45:33,399
It's just everything, I guess.
893
00:45:33,400 --> 00:45:38,642
Well, I demand to see
this swing set of tears.
894
00:45:40,320 --> 00:45:41,839
I do see your point.
895
00:45:41,840 --> 00:45:44,841
This is one sad swing set.
896
00:45:49,000 --> 00:45:51,762
Hazel Grace, I hope you realize...
897
00:45:52,440 --> 00:45:53,799
that you trying to
keep your distance from me
898
00:45:53,800 --> 00:45:57,119
in no way lessens
my affection for you.
899
00:45:57,120 --> 00:46:01,359
All your efforts to keep me
from you are gonna fail.
900
00:46:01,360 --> 00:46:03,450
Look. Uh...
901
00:46:04,680 --> 00:46:06,691
I like you.
902
00:46:07,560 --> 00:46:10,759
And I like hanging out
with you and everything...
903
00:46:10,760 --> 00:46:14,330
but I can't let this
go on any further.
904
00:46:15,000 --> 00:46:16,479
Why not?
905
00:46:16,480 --> 00:46:18,079
Because I don't want to hurt you.
906
00:46:18,080 --> 00:46:1
我々 がやろうとしています。内皮増殖を防ぐ.83000時 40分: 34, 560--> 00時 40分: 199これはときに、過剰に発現して、することができます病、崩壊に貢献.83100時 40分: 40 200 -> 719 00時 40分: 41血管抑制.83200時 40分: 41 720 ・ 279 00時 40分: 44そして、腫瘍の広がり83300時 40分: 44--> 00時 40分: 46, 879根絶するために一生懸命取り組んでいます。83400時 40分: 46--> 00時 40分: 49, 599患者の生存率重篤な血管内皮増殖と.83500時 40分: 49, 600--> 00時 40分: 886指数的に減少、以上の条件を進めます。83600時 40分: 54 680 → 487 00時 40分: 57手放すことができる、甘いもの。83700時 40分: 57 760 → 566 00時 40分: 59怖がらないで下さい。83800時 41分: 01, 080--> 00時 41分: 03、205おやまあ。83900時 41分: 05--> 00時 41分: 07, 919お母さんはもうするつもりはないです。84000時 41分: 13, 520--> 00時 41分: 15, 121質問があります。84100時 41分: 16 080--> 00時 41分: 879はい、薄茶色か。84200時 41分: 17--> 00時 41分: 19, 639アムステルダムに行けますか。84300時 41分: 19--> 00時 41分: 22, 865● ない賢明だろうこの時点。-なぜですか。84400時 41分: 22, 866--> 00時 41分: 759我々 はできる任意の方法があります。その旅が起こるを作るか。84500時 41分: 24 760 -> 00時 41分: 27, 559それは、いくつかのリスクを増加させます。84600時 41分: 27 560 → 239 00時 41分: 29しかし、モールに行くそうです。84700時 41分: 29--> 00時 41分: 30, 959はい、しかし飛行機?84800時 41分: 30--> 00時 41分: 32, 919しかし、彼らは飛行機の酸素を持っています。84900時 41分: 32--> 00時 41分: 34、199あなたはステージ 4 です。85000時 41分: 34 200 -> 00時 41分: 37, 087これは、機会決して、もう一度を得ることができます。85100時 41分: 37--> 00時 41分: 38, 399今まで。85200時 41分: 38, 400--> 00時 41分: 319場合は、薬が効いて、私なぜ私はできない理解していない.85300時 41分: 40--> 00時 41分: 41, 599おそらくシナリオがある.85400時 41分: 41, 600--> 00時 41分: 247違います。85500時 41分: 43--> 00時 41分: 46, 599他を知らない方法を言う、ヘイゼル。85600時 41分: 46--> 00時 41分: 48, 281あなたは、あまりにも病気。85700時 41分: 48--> 00時 41分: 51, 289ごめんなさい。85800時 42分: 34--> 00時 42分: 35, 799こんにちは。85900時 42分: 35--> 00時 42分: 38, 289はい、ちょうど秒。86000時 42分: 38--> 00時 42分: 42, 090こんにちは。Gus. 再び。86100時 42分: 44--> 00時 42分: 46, 404申し訳ありませんが、彼女は眠っています。86200時 42分: 46 440 → 007 00時 42分: 48はい。ええと、大丈夫します。86300時 42分: 48--> 00時 42分: 50, 849大丈夫です。バイバイ。86400時 42分: 55--> 00時 42分: 57, 160私は何を考えている知っています。86500時 42分: 58, 400--> 00時 43分: 00、439それは彼に不公平です。86600時 43分: 00 440--> 00時 43分: 02、041そうじゃありません。86700時 43分: 02, 080--> 00時 43分: 04、079彼は彼の人生でこれを必要しません。86800時 43分: 04, 080--> 00時 43分: 05、599そして、誰。86900時 43分: 05, 600--> 00時 43分: 07、929多くのトラブルよりも価値があります。87000時 43分: 07, 960--> 00時 43分: 09、971いいえ、あなたは正しいです。87100時 43分: 10 520 -> 879 00時 43分: 12あなたのお母さんと私だけだった同じことを言っています。87200時 43分: 12--> 00時 43分: 16, 324つまり、それは私たちを時間でした。路上をぶち込まれました。87300時 43分: 16--> 00時 43分: 20, 483孤児院で下車します。彼らの問題は、どこかで。87400時 43分: 20--> 00時 43分: 22, 487本気です。87500時 43分: 23--> 00時 43分: 26, 287我々 は、感傷的な人ではないです。87600時 44分: 19--> 00時 44分: 22, 083ハシバミの恵み。87700時 44分: 23--> 00時 44分: 25, 439こんにちは、アウグストゥス。87800時 44分: 25-> 407 00時 44分: 28大丈夫ですか。87900時 44分: 36--> 00時 44分: 37, 926違います。88000時 44分: 38, 720--> 00時 44分: 243どうしましたか。88100時 44分: 41 680--> 00時 44分: 279私に話してください。88200時 44分: 44--> 00時 44分: 46, 884知りません。88300時 44分: 49--> 00時 44分: 51, 729すべての。88400時 44分: 57 560--> 00時 45分: 00、879私はアムステルダム、Gus に行きたいです。88500時 45分: 00--> 00時 45分: 02, 199教えてバンホーテンがし88600時 45分: 02, 200 -> 00時 45分: 04, 882彼の本の後何が起こるか。88700時 45分: 09--> 00時 45分: 13, 643またしたくこの特定の人生。88800時 45分: 18--> 00時 45分: 19, 639つまり、実際には空です。88900時 45分: 19--> 00時 45分: 20, 839空は悲しい私を作っています。89000時 45分: 20--> 00時 45分: 23, 799この哀れながあると古いスイング セット.89100時 45分: 23--> 00時 45分: 27, 961私の父に対してビルドを私とき子供の頃、.89200時 45分: 30--> 00時 45分: 33, 399すべては、私は推測します。89300時 45分: 33--> 00時 45分: 38, 642まあ、私を参照して要求します。このスイングは、涙のセット。89400時 45分: 40--> 00時 45分: 41, 839私はあなたのポイントを参照してください。89500時 45分: 41--> 00時 45分: 44, 841これは 1 つの悲しいブランコです。89600時 45分: 49--> 00時 45分: 51, 762ハシバミの恵みを実現すると思います.89700時 45分: 52-> 799 00時 45分: 53しようとします。私からあなたの距離を保つ89800時 45分: 53--> 00時 45分: 57, 119ない方法で軽減します。あなたのための私の愛情。89900時 45分: 57--> 00時 46分: 01, 359私を維持するすべてのあなたの努力失敗しています。90000時 46分: 01--> 00時 46分: 03, 450見てください。ええと.90100時 46分: 04, 680--> 00時 46分: 06、691好きです。90200時 46分: 07, 560--> 00時 46分: 759遊ぶが好きとすべての.90300時 46分: 10 760 → 330 00時 46分: 14これを任せることはできないが、さらにいずれかを移動します。90400時 46分: 15--> 00時 46分: 16, 479なぜ駄目なのですか。90500時 46分: 16--> 00時 46分: 18, 079私はあなたを傷つけたくないです。90600時 46分: 18 080 -> 00時 46分: 1
正在翻譯中..
