In continuation of sonnet 73, Shakespeare tells the fair youth not to 的繁體中文翻譯

In continuation of sonnet 73, Shake

In continuation of sonnet 73, Shakespeare tells the fair youth not to be upset “But be contented when that fell arrest” when death comes to take him away “shall carry me away” to the place where he can’t be released, his life instead will be remembered in these lines of poetry “My life hath in this line some interest, “that like a memorial will stay with the youth “Which for memorial still with thee shall stay.”When the youth reads the poems, “When thou reviewest this” he will see the part “thou dost review “that the poet has dedicated to him. “The earth will have his body which is returned back to earth “The earth can have but earth” but the poet’s spirit belongs to the youth which is the best part of him “My spirit is thine, the better part of me.”Once the poet is dead, he tells the youth that it is the only aspect of his life “So then thou hast but lost” that death could kill, or worms could eat “the prey of worms, my body being dead,”referring to his physical form which might end up being killed by a coward “coward conquest of a wretch’s knife,” and which he tells the youth is useless to remember “Too base of thee to be remembered.”What he wants him to remember is the thing that is important “The worth of that is that which it contains,” and that is his spirit which lives on in the poem which will remain forever with the youth “And that is this, and this with thee remains.”
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
在十四行詩73的延續,莎士比亞講述了公平青春不難過“,但很滿足當那通緝”當死亡來臨時,把他帶走“把我帶走”的地方,他無法釋放的地方,他的生命反而會在詩歌中的這些線被記住“在此行中我的生活哈斯有些興趣,”像一個紀念會留在青春“這對於與你同在紀念仍應留下來。” <br><br>當青年讀詩歌,“當你重讀這些“,他會看到部分”24:10檢討“,認為詩人獻給他。“地球將他的身體被返回地球”地球可以有,但地球“,但詩人的精神屬於青春這是他最好的部分”我的精神,是你的,我的大部分時間。“<br><br>曾經是詩人死了,他告訴年輕人,這是他生命中的唯一方面“那麼你不過失掉”死亡可以殺死,或蠕蟲可以吃“蠕蟲的獵物,我的身體雖然死了,” <br><br>指他可能最終物理形式由一個懦夫被殺害“一個可憐的刀懦夫征服”,而他告訴青年是沒用的,記住“的你要記住太多的基礎。” <br><br>他希望他記住什麼東西這是重要的“唯一的價值是,它包含了”,並認為是他的精神,生活在詩將與青春永遠是“這就是這一點,而這與你同在遺體。”
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
在十四行詩第73節的延續中,莎士比亞告訴公平青年不要心煩意亂,"但當死亡時,要滿足",當死亡來將他帶走"將我帶走"的地方,他不能被釋放,他的生命將被記住在這些詩人的行瑞"我的生活在這行有些興趣,"那就像紀念會留在青年"什麼紀念仍然與你留在。<br><br>當年輕人讀詩,"當你回顧這個",他會看到部分"你多斯特評論",詩人已經奉獻給他。地球將有他的屍體,這是回到地球"地球可以有,但地球",但詩人的精神屬於青年,這是他最好的部分,"我的精神是薄的,我的更好的部分。<br><br>詩人一旦去世,他告訴年輕人,這是他生命中唯一的一個方面,"所以,你要麼失去",死亡可以殺死,或者蠕蟲可以吃"蠕蟲的獵物,我的身體死了,"<br><br>提到他的身體形態,可能最終被一個懦夫"懦夫征服一個壞蛋的刀"殺死,他告訴年輕人是無用的,記住"你太基礎,你記住了"。<br><br>他希望他記住的是一件重要的事情,"它所包含的價值就是它所包含的",那就是他的精神,在詩中永存,永遠留在青春中,"這就是這個,這個和你在一起。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
莎士比亞在《十四行詩73》的續篇中告訴美麗的年輕人,當死亡要把他帶走時,不要心煩意亂,而要滿足於被捕,當死亡要把他帶走時,要把我帶走,帶到他不能被釋放的地方,他的生命反而會在這幾行詩中被記住,“我的生命對這行詩有一些興趣,“像紀念碑一樣留在年輕人身邊”這句話是為了紀念你而留在這裡<br>當年輕人讀詩時,“當你回顧這首詩”他會看到詩人獻給他的“你回顧”部分。“大地將擁有他回歸大地的身體,”大地只能擁有大地,“但詩人的靈魂屬於青春,青春是他最好的部分,”我的靈魂是你的,是我最好的部分<br>一旦詩人死了,他就告訴年輕人,這是他生命中唯一的一個方面,“所以你已經失去了”死亡可以殺死,或者蟲子可以吃“蟲子的獵物,我的身體已經死了”<br>指的是他可能最終被一個懦夫殺死的身體形態“懦夫征服了一把卑鄙的刀”,他告訴年輕人沒有必要記住“你太卑鄙了,不值得記住”<br>他想讓他記住的是一件很重要的事情,“那東西的價值在於它所包含的東西”,這是他在詩中所寄託的精神,它將永遠伴隨著青春,“這就是,這就是你。”<br>
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: