1001
00:50:23,770 --> 00:50:25,860
- Ciao.
- Ciao.
1002
00:50:25,960 --> 00:50:27,450
Um, back in 10.
1003
00:50:27,720 --> 00:50:29,440
Okay... go sweetie.
1004
00:50:54,340 --> 00:50:55,760
Thank you, Luma.
1005
00:50:57,520 --> 00:50:59,190
Can you let yourself out?
1006
00:51:11,260 --> 00:51:13,440
I like your new chore whore.
1007
00:51:14,710 --> 00:51:17,120
Awful phrase isn't it?
1008
00:51:17,570 --> 00:51:19,920
You two have a lot in common.
1009
00:51:20,010 --> 00:51:22,340
Like terrible men for one.
1010
00:51:23,310 --> 00:51:24,540
Hey ma...
1011
00:51:24,540 --> 00:51:26,050
I'm empowered.
1012
00:51:26,170 --> 00:51:28,020
Soups on.
1013
00:51:28,140 --> 00:51:31,660
I'm a magical child, ma,
so come on in.
1014
00:51:31,850 --> 00:51:33,620
Mi casa es su casa.
1015
00:51:33,710 --> 00:51:35,420
What do you want?
1016
00:51:35,710 --> 00:51:37,720
This bravado of mine.
1017
00:51:37,860 --> 00:51:40,210
It's asinine and I'm sorry.
1018
00:51:40,990 --> 00:51:42,720
It's just...
1019
00:51:42,880 --> 00:51:45,150
... I'm nervous around you.
1020
00:51:45,600 --> 00:51:48,590
It's sounds comical but
I'm not used to being around people.
1021
00:51:48,590 --> 00:51:50,280
I'm not gonna listen to this.
1022
00:51:50,580 --> 00:51:53,740
Those incidents you keep
sharing on the talk shows...
1023
00:51:54,150 --> 00:51:55,810
... they're falls memories.
1024
00:51:55,870 --> 00:51:56,860
Liar!
1025
00:51:56,970 --> 00:51:58,510
From day one, liar!
1026
00:51:58,720 --> 00:52:00,860
Your stepfather must have done
those things to you.
1027
00:52:00,860 --> 00:52:02,530
Why couldn't I see it?
1028
00:52:03,560 --> 00:52:06,840
His first wife warned me
that he was like that.
1029
00:52:07,670 --> 00:52:12,020
You must have been so angry
at me for not protecting you.
1030
00:52:12,070 --> 00:52:15,110
Stay away from me.
Stay... stay away.
1031
00:52:19,060 --> 00:52:21,960
You blame yourself for
the night I burned, don't you?
1032
00:52:22,200 --> 00:52:24,120
This is my house, ma.
1033
00:52:24,620 --> 00:52:26,020
I built it.
1034
00:52:26,500 --> 00:52:28,910
My pain and my hell.
1035
00:52:29,340 --> 00:52:32,380
And you can't hurt me anymore.
1036
00:52:39,070 --> 00:52:40,700
I'm sorry.
1037
00:52:41,430 --> 00:52:43,380
I just got uncomfortable.
1038
00:52:45,130 --> 00:52:47,540
I guess I'm a lousy dyke.
1039
00:53:03,350 --> 00:53:04,540
Hi.
1040
00:53:05,790 --> 00:53:07,270
Are you okay?
1041
00:53:07,820 --> 00:53:09,360
I have the flu.
1042
00:53:10,360 --> 00:53:12,240
I need cigarettes.
1043
00:53:12,640 --> 00:53:14,530
American Spirit and...
1044
00:53:15,570 --> 00:53:17,780
I need you to pick up some prescriptions.
1045
00:53:17,870 --> 00:53:21,850
Avian. Vicodin. Xanex. Zoloft.
1046
00:53:22,240 --> 00:53:24,800
And Astragalus and Goldenseal.
1047
00:53:24,860 --> 00:53:26,120
And um...
1048
00:53:26,860 --> 00:53:28,140
Yogi-tea.
1049
00:53:29,120 --> 00:53:30,520
Agatha.
1050
00:53:30,790 --> 00:53:32,480
Do you know Stafford Weiss?
1051
00:53:33,260 --> 00:53:34,470
The therapist?
1052
00:53:35,240 --> 00:53:35,980
No.
1053
00:53:36,420 --> 00:53:38,560
No... course you don't.
1054
00:53:38,740 --> 00:53:41,970
Why should you?
I'm getting information from a fucking dead person.
1055
00:53:42,170 --> 00:53:45,120
Tampax.... I need Tampax and um...
1056
00:53:45,250 --> 00:53:46,190
And...
1057
00:53:46,610 --> 00:53:48,970
Kozy Shack?
You know what Kozy Shack is?
1058
00:53:48,970 --> 00:53:50,640
Comes in these big tubs, like...
1059
00:53:50,790 --> 00:53:53,120
Tapioca.... rice pudding...
1060
00:53:54,070 --> 00:53:56,560
And truffles from Masion du Chocolat.
1061
00:53:56,560 --> 00:53:58,780
You can... you can got those at, um....
1062
00:53:58,830 --> 00:54:00,240
... at Neimens.
1063
00:54:00,360 --> 00:54:02,190
And um... come out to the yard.
1064
00:54:02,330 --> 00:54:05,220
Um uh... I need...
I need to move some plants.
1065
00:54:13,520 --> 00:54:15,550
They've been like this since the fucking earthquake.
1066
00:54:15,550 --> 00:54:17,900
And I just...
I want to move them over there.
1067
00:54:18,020 --> 00:54:19,390
Don't worry about the tiles
1068
00:54:19,400 --> 00:54:21,860
cause they are gonna be redone
so you could just drag them.
1069
00:54:21,920 --> 00:54:23,410
They look so heavy.
1070
00:54:24,000 --> 00:54:26,070
Don't make me into a
mommy dearest, okay?
1071
00:54:26,070 --> 00:54:28,820
You're strong, you can do it.
You're already wearing gloves, just...
1072
00:54:29,110 --> 00:54:30,640
Just put you're weight into it.
1073
00:54:32,940 --> 00:54:35,050
No, swivel it.
Like this look here.
1074
00:54:35,050 --> 00:54:35,740
Swivel.
1075
00:54:37,740 --> 00:54:39,200
Hello?!
1076
00:54:41,220 --> 00:54:42,790
The door was open!
1077
00:54:51,210 --> 00:54:52,670
What's happening?
1078
00:54:52,740 --> 00:54:54,650
This hasn't hit the news yet.
1079
00:54:55,240 --> 00:54:56,390
What?
1080
00:54:56,940 --> 00:54:59,140
Azita Wachtel's little boy...
1081
00:54:59,260 --> 00:55:00,290
... died.
1082
00:55:01,290 --> 00:55:03,740
No!
I just saw them!
1083
00:55:03,740 --> 00:55:06,170
Um... he was with his dad, in Ohi.
1084
00:55:06,170 --> 00:55:07,520
- And he drowned.
- My God!
1085
00:55:07,520 --> 00:55:08,700
Micah! How?!
1086
00:55:08,740 --> 00:55:10,940
In the pool...
- And she wasn't there?
1087
00:55:11,020 --> 00:55:13,140
I don't know, I mean, nobody knows yet.
1088
00:55:13,170 --> 00:55:14,240
Anything.
1089
00:55:15,140 --> 00:55:16,640
But here's what's going on.
1090
00:55:16,700 --> 00:55:18,300
And I know it's schoolish...
1091
00:55:18,610 --> 00:55:21,330
But I think we can get you to replace...
1092
00:55:21,620 --> 00:55:22,620
But how?
1093
00:55:22,660 --> 00:55:24,144
Well Azita is in the hospital.
You know.
1094
00:55:24,144 --> 00:55:26,140
She totally lost it.
They had to sedate her.
1095
00:55:26,500 --> 00:55:28,890
Um... won't they just shoot
around her for a few weeks?
1096
00:55:28,930 --> 00:55:30,600
There's no way she's going back to work.
1097
00:55:30,600 --> 00:55:30,610
How much have they shoot?
There's no way she's going back to work.
1098
00:55:30,610 --> 00:55:31,910
How much have they shoot?
1099
00:55:31,980 --> 00:55:33,480
Eh, just a few days.
1100
00:55:33,890 --> 00:55:35,300
Casting people called me.
1101
00:55:35,300 --> 00:55:36,380
3 times.
1102
00:55:36,380 --> 00:55:38,040
Sarah Horowitz? She call back?
1103
00:55:38,210 --> 00:55:40,250
Yeah... they want to make an offer.
1104
00:55:41,730 --> 00:55:43,590
Did Damien call?
1105
00:55:43,880 --> 00:55:45,900
No, but you know,
he's probably consumed.
1106
00:55:46,010 --> 00:55:47,360
Well, but, Havana...
1107
00:55:47,390 --> 00:55:50,830
They are not gonna make an offer
without Damien's complete approval.
1108
00:55:50,830 --> 00:55:52,860
No. Ah... Azita should just... do it.
1109
00:55:52,860 --> 00:55:54,100
She should... she should work.
1110
00:55:54,100 --> 00:55:56,460
She should go to the funeral and
then go right back to work.
1111
00:55:56,460 --> 00:55:59,730
Yeah I know, it's beyond but
do you still want to do it?
1112
00:56:00,660 --> 00:56:02,300
I need to talk to Damien.
1113
00:56:02,350 --> 00:56:03,430
You will!
1114
00:56:03,430 --> 00:56:04,760
But this just happened.
1115
00:56:04,880 --> 00:56:06,880
I haven't been able to reach anyone.
1116
00:56:08,100 --> 00:56:11,630
Don't go deafen my quote ,
cause if they're really in trouble, we're in the capital seat.
1117
00:56:11,980 --> 00:56:14,240
Unless they're out to somebody else.
1118
00:56:14,400 --> 00:56:16,330
I'll call you as soon as I hear.
1119
00:56:18,500 --> 00:56:20,370
Should I send flowers?!
1120
00:56:20,990 --> 00:56:23,140
You're not supposed to know!
1121
00:56:23,240 --> 00:56:26,680
And save the flowers to Damien,
when we close!
1122
00:56:27,030 --> 00:56:27,940
Ciao!
1123
00:56:34,840 --> 00:56:36,960
Na-na-naa-na!
1124
00:56:36,960 --> 00:56:38,780
Na-na-na-naa!
1125
00:56:38,840 --> 00:56:40,820
Hey-hey-hey!
1126
00:56:40,820 --> 00:56:42,620
Goodbye! Come on sing it!
1127
00:56:42,620 --> 00:56:44,510
Na-na-naa-na!
1128
00:56:44,510 --> 00:56:46,510
Na-na-na-naa!
1129
00:56:46,510 --> 00:56:48,330
Hey-hey-hey!
1130
00:56:48,400 --> 00:56:50,900
Goodbye! This is for little Micah!
1131
00:56:50,900 --> 00:56:53,350
- Little miracles!
- Who's Micah?
1132
00:56:53,520 --> 00:56:54,840
Fire and water!
1133
00:56:54,840 --> 00:56:57,360
We're fire and he's water!
1134
00:56:57,360 --> 00:56:59,360
- So say goodbye!
- Bye!
1135
00:56:59,360 --> 00:57:02,690
Na-naa-na-goodbye Micah!
Na-na-na-naa!
1136
00:57:02,730 --> 00:57:04,960
-Fire and water, say it!
- Fire and water!
1137
00:57:05,000 --> 00:57:09,480
Hey-hey-hey, goodbye, woohaa!
1138
00:57:18,170 --> 00:57:19,720
Excuse me?
1139
00:57:19,930 --> 00:57:23,000
I'm looking for Jerome Fontana.
He had a callback?
1140
00:57:23,080 --> 00:57:24,220
He's a Vorbalit?
1141
00:57:26,340 --> 00:57:27,420
Try make-up.
1142
00:57:33,360 --> 00:57:34,170
Hey!
1143
00:57:39,520 --> 00:57:40,770
What are you doing here?
1144
00:57:41,600 --> 00:57:45,380
Havana is having lunch at the commissary.
Thought I'd see if I can find you.
1145
00:57:47,120 --> 00:57:49,040
Is it supposed to be a burn?
1146
00:57:49,940 --> 00:57:51,720
No, I don't think so. I think uh...
1147
00:57:52,010 --> 00:57:53,760
... it's a birthmark or something.
1148
00:57:57,400 --> 00:57:58,620
We're half an hour away.
1149
00:57:58,620 --> 00:58:00,960
Go back to make-up and
get some color on that thing.
1150
00:58:09,660 --> 00:58:12,780
They did have a cover... for the pool but...
1151
00:58:13,110 --> 00:58:15,590
The motor was in the shop for repair.
1152
00:58:17,600 --> 00:58:19,130
He didn't swim?
1153
00:58:19,910 --> 00:58:22,030
The father heard the phone...
1154
00:58:22,570 --> 00:58
1001
00:50:23,770 --> 00:50:25,860
- Ciao.
- Ciao.
1002
00:50:25,960 --> 00:50:27,450
Um, back in 10.
1003
00:50:27,720 --> 00:50:29,440
Okay... go sweetie.
1004
00:50:54,340 --> 00:50:55,760
Thank you, Luma.
1005
00:50:57,520 --> 00:50:59,190
Can you let yourself out?
1006
00:51:11,260 --> 00:51:13,440
I like your new chore whore.
1007
00:51:14,710 --> 00:51:17,120
Awful phrase isn't it?
1008
00:51:17,570 --> 00:51:19,920
You two have a lot in common.
1009
00:51:20,010 --> 00:51:22,340
Like terrible men for one.
1010
00:51:23,310 --> 00:51:24,540
Hey ma...
1011
00:51:24,540 --> 00:51:26,050
I'm empowered.
1012
00:51:26,170 --> 00:51:28,020
Soups on.
1013
00:51:28,140 --> 00:51:31,660
I'm a magical child, ma,
so come on in.
1014
00:51:31,850 --> 00:51:33,620
Mi casa es su casa.
1015
00:51:33,710 --> 00:51:35,420
What do you want?
1016
00:51:35,710 --> 00:51:37,720
This bravado of mine.
1017
00:51:37,860 --> 00:51:40,210
It's asinine and I'm sorry.
1018
00:51:40,990 --> 00:51:42,720
It's just...
1019
00:51:42,880 --> 00:51:45,150
... I'm nervous around you.
1020
00:51:45,600 --> 00:51:48,590
It's sounds comical but
I'm not used to being around people.
1021
00:51:48,590 --> 00:51:50,280
I'm not gonna listen to this.
1022
00:51:50,580 --> 00:51:53,740
Those incidents you keep
sharing on the talk shows...
1023
00:51:54,150 --> 00:51:55,810
... they're falls memories.
1024
00:51:55,870 --> 00:51:56,860
Liar!
1025
00:51:56,970 --> 00:51:58,510
From day one, liar!
1026
00:51:58,720 --> 00:52:00,860
Your stepfather must have done
those things to you.
1027
00:52:00,860 --> 00:52:02,530
Why couldn't I see it?
1028
00:52:03,560 --> 00:52:06,840
His first wife warned me
that he was like that.
1029
00:52:07,670 --> 00:52:12,020
You must have been so angry
at me for not protecting you.
1030
00:52:12,070 --> 00:52:15,110
Stay away from me.
Stay... stay away.
1031
00:52:19,060 --> 00:52:21,960
You blame yourself for
the night I burned, don't you?
1032
00:52:22,200 --> 00:52:24,120
This is my house, ma.
1033
00:52:24,620 --> 00:52:26,020
I built it.
1034
00:52:26,500 --> 00:52:28,910
My pain and my hell.
1035
00:52:29,340 --> 00:52:32,380
And you can't hurt me anymore.
1036
00:52:39,070 --> 00:52:40,700
I'm sorry.
1037
00:52:41,430 --> 00:52:43,380
I just got uncomfortable.
1038
00:52:45,130 --> 00:52:47,540
I guess I'm a lousy dyke.
1039
00:53:03,350 --> 00:53:04,540
Hi.
1040
00:53:05,790 --> 00:53:07,270
Are you okay?
1041
00:53:07,820 --> 00:53:09,360
I have the flu.
1042
00:53:10,360 --> 00:53:12,240
I need cigarettes.
1043
00:53:12,640 --> 00:53:14,530
American Spirit and...
1044
00:53:15,570 --> 00:53:17,780
I need you to pick up some prescriptions.
1045
00:53:17,870 --> 00:53:21,850
Avian. Vicodin. Xanex. Zoloft.
1046
00:53:22,240 --> 00:53:24,800
And Astragalus and Goldenseal.
1047
00:53:24,860 --> 00:53:26,120
And um...
1048
00:53:26,860 --> 00:53:28,140
Yogi-tea.
1049
00:53:29,120 --> 00:53:30,520
Agatha.
1050
00:53:30,790 --> 00:53:32,480
Do you know Stafford Weiss?
1051
00:53:33,260 --> 00:53:34,470
The therapist?
1052
00:53:35,240 --> 00:53:35,980
No.
1053
00:53:36,420 --> 00:53:38,560
No... course you don't.
1054
00:53:38,740 --> 00:53:41,970
Why should you?
I'm getting information from a fucking dead person.
1055
00:53:42,170 --> 00:53:45,120
Tampax.... I need Tampax and um...
1056
00:53:45,250 --> 00:53:46,190
And...
1057
00:53:46,610 --> 00:53:48,970
Kozy Shack?
You know what Kozy Shack is?
1058
00:53:48,970 --> 00:53:50,640
Comes in these big tubs, like...
1059
00:53:50,790 --> 00:53:53,120
Tapioca.... rice pudding...
1060
00:53:54,070 --> 00:53:56,560
And truffles from Masion du Chocolat.
1061
00:53:56,560 --> 00:53:58,780
You can... you can got those at, um....
1062
00:53:58,830 --> 00:54:00,240
... at Neimens.
1063
00:54:00,360 --> 00:54:02,190
And um... come out to the yard.
1064
00:54:02,330 --> 00:54:05,220
Um uh... I need...
I need to move some plants.
1065
00:54:13,520 --> 00:54:15,550
They've been like this since the fucking earthquake.
1066
00:54:15,550 --> 00:54:17,900
And I just...
I want to move them over there.
1067
00:54:18,020 --> 00:54:19,390
Don't worry about the tiles
1068
00:54:19,400 --> 00:54:21,860
cause they are gonna be redone
so you could just drag them.
1069
00:54:21,920 --> 00:54:23,410
They look so heavy.
1070
00:54:24,000 --> 00:54:26,070
Don't make me into a
mommy dearest, okay?
1071
00:54:26,070 --> 00:54:28,820
You're strong, you can do it.
You're already wearing gloves, just...
1072
00:54:29,110 --> 00:54:30,640
Just put you're weight into it.
1073
00:54:32,940 --> 00:54:35,050
No, swivel it.
Like this look here.
1074
00:54:35,050 --> 00:54:35,740
Swivel.
1075
00:54:37,740 --> 00:54:39,200
Hello?!
1076
00:54:41,220 --> 00:54:42,790
The door was open!
1077
00:54:51,210 --> 00:54:52,670
What's happening?
1078
00:54:52,740 --> 00:54:54,650
This hasn't hit the news yet.
1079
00:54:55,240 --> 00:54:56,390
What?
1080
00:54:56,940 --> 00:54:59,140
Azita Wachtel's little boy...
1081
00:54:59,260 --> 00:55:00,290
... died.
1082
00:55:01,290 --> 00:55:03,740
No!
I just saw them!
1083
00:55:03,740 --> 00:55:06,170
Um... he was with his dad, in Ohi.
1084
00:55:06,170 --> 00:55:07,520
- And he drowned.
- My God!
1085
00:55:07,520 --> 00:55:08,700
Micah! How?!
1086
00:55:08,740 --> 00:55:10,940
In the pool...
- And she wasn't there?
1087
00:55:11,020 --> 00:55:13,140
I don't know, I mean, nobody knows yet.
1088
00:55:13,170 --> 00:55:14,240
Anything.
1089
00:55:15,140 --> 00:55:16,640
But here's what's going on.
1090
00:55:16,700 --> 00:55:18,300
And I know it's schoolish...
1091
00:55:18,610 --> 00:55:21,330
But I think we can get you to replace...
1092
00:55:21,620 --> 00:55:22,620
But how?
1093
00:55:22,660 --> 00:55:24,144
Well Azita is in the hospital.
You know.
1094
00:55:24,144 --> 00:55:26,140
She totally lost it.
They had to sedate her.
1095
00:55:26,500 --> 00:55:28,890
Um... won't they just shoot
around her for a few weeks?
1096
00:55:28,930 --> 00:55:30,600
There's no way she's going back to work.
1097
00:55:30,600 --> 00:55:30,610
How much have they shoot?
There's no way she's going back to work.
1098
00:55:30,610 --> 00:55:31,910
How much have they shoot?
1099
00:55:31,980 --> 00:55:33,480
Eh, just a few days.
1100
00:55:33,890 --> 00:55:35,300
Casting people called me.
1101
00:55:35,300 --> 00:55:36,380
3 times.
1102
00:55:36,380 --> 00:55:38,040
Sarah Horowitz? She call back?
1103
00:55:38,210 --> 00:55:40,250
Yeah... they want to make an offer.
1104
00:55:41,730 --> 00:55:43,590
Did Damien call?
1105
00:55:43,880 --> 00:55:45,900
No, but you know,
he's probably consumed.
1106
00:55:46,010 --> 00:55:47,360
Well, but, Havana...
1107
00:55:47,390 --> 00:55:50,830
They are not gonna make an offer
without Damien's complete approval.
1108
00:55:50,830 --> 00:55:52,860
No. Ah... Azita should just... do it.
1109
00:55:52,860 --> 00:55:54,100
She should... she should work.
1110
00:55:54,100 --> 00:55:56,460
She should go to the funeral and
then go right back to work.
1111
00:55:56,460 --> 00:55:59,730
Yeah I know, it's beyond but
do you still want to do it?
1112
00:56:00,660 --> 00:56:02,300
I need to talk to Damien.
1113
00:56:02,350 --> 00:56:03,430
You will!
1114
00:56:03,430 --> 00:56:04,760
But this just happened.
1115
00:56:04,880 --> 00:56:06,880
I haven't been able to reach anyone.
1116
00:56:08,100 --> 00:56:11,630
Don't go deafen my quote ,
cause if they're really in trouble, we're in the capital seat.
1117
00:56:11,980 --> 00:56:14,240
Unless they're out to somebody else.
1118
00:56:14,400 --> 00:56:16,330
I'll call you as soon as I hear.
1119
00:56:18,500 --> 00:56:20,370
Should I send flowers?!
1120
00:56:20,990 --> 00:56:23,140
You're not supposed to know!
1121
00:56:23,240 --> 00:56:26,680
And save the flowers to Damien,
when we close!
1122
00:56:27,030 --> 00:56:27,940
Ciao!
1123
00:56:34,840 --> 00:56:36,960
Na-na-naa-na!
1124
00:56:36,960 --> 00:56:38,780
Na-na-na-naa!
1125
00:56:38,840 --> 00:56:40,820
Hey-hey-hey!
1126
00:56:40,820 --> 00:56:42,620
Goodbye! Come on sing it!
1127
00:56:42,620 --> 00:56:44,510
Na-na-naa-na!
1128
00:56:44,510 --> 00:56:46,510
Na-na-na-naa!
1129
00:56:46,510 --> 00:56:48,330
Hey-hey-hey!
1130
00:56:48,400 --> 00:56:50,900
Goodbye! This is for little Micah!
1131
00:56:50,900 --> 00:56:53,350
- Little miracles!
- Who's Micah?
1132
00:56:53,520 --> 00:56:54,840
Fire and water!
1133
00:56:54,840 --> 00:56:57,360
We're fire and he's water!
1134
00:56:57,360 --> 00:56:59,360
- So say goodbye!
- Bye!
1135
00:56:59,360 --> 00:57:02,690
Na-naa-na-goodbye Micah!
Na-na-na-naa!
1136
00:57:02,730 --> 00:57:04,960
-Fire and water, say it!
- Fire and water!
1137
00:57:05,000 --> 00:57:09,480
Hey-hey-hey, goodbye, woohaa!
1138
00:57:18,170 --> 00:57:19,720
Excuse me?
1139
00:57:19,930 --> 00:57:23,000
I'm looking for Jerome Fontana.
He had a callback?
1140
00:57:23,080 --> 00:57:24,220
He's a Vorbalit?
1141
00:57:26,340 --> 00:57:27,420
Try make-up.
1142
00:57:33,360 --> 00:57:34,170
Hey!
1143
00:57:39,520 --> 00:57:40,770
What are you doing here?
1144
00:57:41,600 --> 00:57:45,380
Havana is having lunch at the commissary.
Thought I'd see if I can find you.
1145
00:57:47,120 --> 00:57:49,040
Is it supposed to be a burn?
1146
00:57:49,940 --> 00:57:51,720
No, I don't think so. I think uh...
1147
00:57:52,010 --> 00:57:53,760
... it's a birthmark or something.
1148
00:57:57,400 --> 00:57:58,620
We're half an hour away.
1149
00:57:58,620 --> 00:58:00,960
Go back to make-up and
get some color on that thing.
1150
00:58:09,660 --> 00:58:12,780
They did have a cover... for the pool but...
1151
00:58:13,110 --> 00:58:15,590
The motor was in the shop for repair.
1152
00:58:17,600 --> 00:58:19,130
He didn't swim?
1153
00:58:19,910 --> 00:58:22,030
The father heard the phone...
1154
00:58:22,570 --> 00:58
正在翻譯中..
1001
00 :50:23,770--> 00:50 :25,860
- Ciao.
- Ciao.
1002
00 :50:25,960--> 00:50 :27,450
Um,後面在10.
1003
00 :50:27,720--> 00:50 :29,440
Okay…去sweetie.
1004
00 :50:54,340--> 00:50 :55,760
Thank您, Luma.
1005
00 :50:57,520--> 00:50 :59,190
Can您放過自己?
1006
00 :51:11,260--> 00:51 :13,440
I喜歡您新的差事whore.
1007
00 :51:14,710--> 00:51 :17,120
Awful詞組不是它?
1008
00 :51:17,570--> 00:51 :19,920
You兩有很多在common.
1009
00 :51:20,010--> 00:51 :22,340
Like one.
1010
00的可怕的人:51:23,310--> 00:51 :24,540
Hey ma…
1011
00 :51:24,540--> 00:51 :26,050
I上午empowered.
1012
00 :51:26,170--> 00:51 :28,020
Soups on.
1013
00 :51:28,140--> 00:51 :31,660
I上午一個不可思議的孩子, ma,
so在in.
1014
00來:51:31,850--> 00:51 :33,620
Mi住處ES su casa.
1015
00 :51:33,710--> 00:51 :35,420
What您是否要?
1016
00 :51:35,710--> 00:51 :37,720
This mine.
1017
00虛張聲勢:51:37,860--> 00:51 :40,210
It是固執的,并且我是sorry.
1018
00 :51:40,990--> 00:51 :42,720
It是…
1019
00 :51:42,880--> 00:51 :45,150
…我在you.
1020
00附近是緊張的:51:45,600--> 00:51 :48,590
It是聲音可笑but
我沒有習慣於是在people.
1021
00附近:51:48,590--> 00:51 :不去的50,280
I上午聽this.
1022
00 :51:50,580--> 00:51 :53,740
Those事件keep
sharing在訪談節目…
1023
00的您:51:54,150--> 00:51 :55,810
…他們是秋天memories.
1024
00 :51:55,870--> 00:51 :56,860
Liar!
1025
00 :51:56,970--> 00:51 :58,510
從第一天起,說謊者!
1026
00 :51:58,720--> 00:52 :00,860
您的繼父必須有done
those事到you.
1027
00 :52:00,860--> 00:52 :02,530
Why我不可能看它?
1028
00 :52:03,560--> 00:52 :06,840
His第一妻子警告了他是像that.
1029
00的me
that :52:07,670--> 00:52 :12,020
You一定如此是angry
at我為不保護you.
1030
00 :52:12,070--> 00:52 :遠離me.
Stay…逗留away.
1031
00的15,110
Stay :52:19,060--> 00:52 :21,960
您責備自己我燒的for
the夜,是?
1032
00 :52:22,200--> 00:52 :24,120
This是我的房子, ma.
1033
00 :52:24,620--> 00:52 :26,020
I修造了it.
1034
00 :52:26,500--> 00:52 :28,910
My痛苦和我的hell.
1035
00 :52:29,340--> 00:52 :32,380
And您不可能傷害我anymore.
1036
00 :52:39,070--> 00:52 :40,700
I上午sorry.
1037
00 :52:41,430--> 00:52 :43,380
I得到了uncomfortable.
1038
00:52 :45,130--> 00:52 :47,540
I猜測我是糟糕的dyke.
1039
00 :53:03,350--> 00:53 :04,540
Hi.
1040
00 :53:05,790--> 00:53 :07,270
Are您好?
1041
00 :53:07,820--> 00:53 :09,360
I有flu.
1042
00 :53:10,360--> 00:53 :12,240
I需要cigarettes.
1043
00 :53:12,640--> 00:53 :14,530
American精神和…
1044
00 :53:15,570--> 00:53 :17,780
I需要您拾起某一prescriptions.
1045
00 :53:17,870--> 00:53 :21,850
Avian.Vicodin。Xanex。Zoloft.
1046
00 :53:22,240--> 00:53 :24,800
And距骨和Goldenseal.
1047
00 :53:24,860--> 00:53 :26,120
And um…
1048
00 :53:26,860--> 00:53 :28,140
Yogi-tea.
1049
00 :53:29,120--> 00:53 :30,520
Agatha.
1050
00 :53:30,790--> 00:53 :32,480
Do您認識斯塔福德韋斯?
1051
00 :53:33,260--> 00:53 :34,470
The治療師?
1052
00 :53:35,240--> 00:53 :35,980
No.
1053
00 :53:36,420--> 00:53 :38,560
No…路線您不。
1054
00 :53:38,740--> 00:53 :41,970
Why應該您?獲得信息的
I上午從該死的死的person.
1055
00 :53:42,170--> 00:53 :45,120
Tampax….我需要Tampax和um…
1056
00 :53:45,250--> 00:53 :46,190
And…
1057
00 :53:46,610--> 00:53 :48,970
Kozy棚子?
You知道什麼Kozy棚子是?
1058
00 :53:48,970--> 00:53 :在這些大木盆的50,640
Comes,像…
1059
00 :53:50,790--> 00:53 :53,120
Tapioca….大米布丁…
1060
00 :53:54,070--> 00:53 :56,560
And從Masion du Chocolat.
1061
00的塊菌:53:56,560--> 00:53 :58,780
You能…您能得到了那些在, um….
1062
00 :53:58,830--> 00:54 :00,240
…在Neimens.
1063
00 :54:00,360--> 00:54 :02,190
And um…出來到yard.
1064
00 :54:02,330--> 00:54 :05,220
Um哦…我需要…
I需要移動某一plants.
1065
00 :54:13,520--> 00:54 :15,550
They是像這樣從該死的earthquake.
1066
00 :54:15,550--> 00:54 :我…
I要移動他們在那邊。
1067
00的17,900
And :54:18,020--> 00:54 :19,390
Do對tiles
1068
00的不是憂慮:54:19,400--> 00:54 :21,860
cause他們是redone
如此您可能扯拽them.
1069
00 :54:21,920--> 00:54 :23,410
They如此神色heavy.
1070
00 :54:24,000--> 00:54 :26,070
Do不做我成a
mommy最親愛,好?
1071
00 :54:26,070--> 00:54 :28,820
You是強的,您可能做it.
You已經戴著手套,…
1072
00 :54:29,110--> 00:54 :30,640
Just投入了您是重量入it.
1073
00 :54:32,940--> 00:54 :35,050
No,轉體it.
像這神色here.
1074
00 :54:35,050--> 00:54 :35,740
Swivel.
1075
00 :54:37,740--> 00:54 :39,200
Hello ?!
1076
00 :54:41,220--> 00:54 :42,790
The門是開放的!
1077
00 :54:51,210--> 00:54 :52,670
What發生?
1078
00 :54:52,740--> 00:54 :54,650
This未擊中新聞yet.
1079
00 :54:55,240--> 00:54 :56,390
What ?
1080
00 :54:56,940--> 00:54 :59,140
Azita瓦赫特爾的小男孩…
1081
00:54 :59,260--> 00:55 :00,290
… died.
1082
00 :55:01,290--> 00:55 :03,740
No!
I看見了他們!
1083
00 :55:03,740--> 00:55 :06,170
Um…他是以他的爸爸, Ohi.
1084
00的:55:06,170--> 00:55 :07,520
-和他drowned.
-我的上帝!
1085
00 :55:07,520--> 00:55 :08,700
Micah!怎麼?!
1086
00 :55:08,740--> 00:55 :10,940
In水池…
-,并且她沒有在那裡?
1087
00 :55:11,020--> 00:55 :13,140
我不知道,我意味,沒人認識yet.
1088
00 :55:13,170--> 00:55 :14,240
Anything.
1089
00 :55:15,140--> 00:55 :這裡16,640
But是什麼是去的on.
1090
00 :55:16,700--> 00:55 :我知道的18,300
And它是schoolish…
1091
00 :55:18,610--> 00:55 :我認為的21,330
But我們可以使您替換…
1092
00 :55:21,620--> 00:55 :22,620
But怎麼?
1093
00 :55:22,660--> 00:55 :24,144
好的Azita在hospital.
You know.
1094
00 :55:24,144--> 00:55 :26,140
She完全失去的it.
They必須沉著her.
1095
00 :55:26,500--> 00:55 :28,890
Um…幾個星期不將他們shoot
around她?
1096
00 :55:28,930--> 00:55 :30,600
There是她回到work.
1097
00的沒有方式:55:30,600--> 00:55 :30,610
多少有他們射擊?
There是她回到work.
的沒有方式1098
00 :55:30,610--> 00:55 :31,910
多少有他們射擊?
1099
00 :55:31,980--> 00:55 :33,480
Eh,一些个days.
1100
00 :55:33,890--> 00:55 :35,300
Casting人們叫me.
1101
00 :55:35,300--> 00:55 :36,380
3 times.
1102
00 :55:36,380--> 00:55 :38,040
Sarah霍羅威茨?她叫?
1103
00 :55:38,210--> 00:55 :40,250
Yeah…他們要做offer.
1104
00 :55:41,730--> 00:55 :43,590
Did達明電話?
1105
00 :55:43,880--> 00:55 :45,900
No,但是您知道,
he大概是consumed.
1106
00 :55:46,010--> 00:55 :47,360
Well,但是,哈瓦那…
1107
00 :55:47,390--> 00:55 :50,830
They不做offer
without達明的完全approval.
1108
00 :55:50,830--> 00:55 :52,860
No.啊…Azita應該…做it.
1109
00 :55:52,860--> 00:55 :54,100
She應該…她應該work.
1110
00 :55:54,100--> 00:55 :56,460
She應該去葬禮and
then去回到work.
1111
00 :55:56,460--> 00:55 :我知道的59,730
Yeah,它是在您仍然要做它的but
do之外?
1112
00 :56:00,660--> 00:56 :02,300
I需要與Damien.
1113
00談話:56:02,350--> 00:56 :03,430
You將!
1114
00 :56:03,430--> 00:56 :04,760
But這个正義happened.
1115
00 :56:04,880--> 00:56 :06,880
I未能到達anyone.
1116
00 :56:08,100--> 00:56 :11,630
Do不去耳聾我的行情,
cause,如果他們真正地有麻煩,我們在首都seat.
1117
00 :56:11,980--> 00:56 :14,240
Unless他們给他人。
1118
00 :56:14,400--> 00:56 :16,330
I將告訴您,當I hear.
1119
00 :56:18,500--> 00:56 :20,370
Should我送花?!
1120
00 :56 :20,990--> 00:56 :23,140
You不應該知道!
1121
00 :56:23,240--> 00:56 :26,680
And保存花给達明,
when我們關閉!
1122
00 :56:27,030--> 00:56 :27,940
Ciao!
1123
00 :56:34,840--> 00:56 :36,960
Na na naa na!
1124
00 :56:36,960--> 00:56 :38,780
Na na nanaa!
1125
00 :56:38,840--> 00:56 :40,820
Hey嘿嘿!
1126
00 :56:40,820--> 00:56 :42,620
Goodbye!進展唱它!
1127
00 :56:42,620--> 00:56 :44,510
Na na naa na!
1128
00 :56:44,510--> 00:56 :46,510
Na na nanaa!
1129
00 :56:46,510--> 00:56 :48,330
Hey嘿嘿!
1130
00 :56:48,400--> 00:56 :50,900
Goodbye!這是為小米迦!
1131
00 :56:50,900--> 00:56 :53,350
-小的奇蹟!
-誰是米迦?
1132
00 :56:53,520--> 00:56 :54,840
Fire和水!
1133
00 :56:54,840--> 00:56 :57,360
We是火,并且他是水!
1134
00 :56:57,360--> 00:56 :59,360
-如此說再見!
-再見!
1135
00 :56:59,360--> 00:57 :02,690
Na naa na再見米迦!
Na na nanaa!
1136
00 :57:02,730--> 00:57 :04,960
火和水,說它!
-火和水!
1137
00 :57:05,000--> 00:57 :09,480
Hey嘿嘿,再見, woohaa!
1138
00 :57:18,170--> 00:57 :19,720
Excuse我?
1139
00 :57:19,930--> 00:57 :正在尋找熱羅姆Fontana.
的23,000
I上午他有收回?
1140
00 :57:23,080--> 00:57 :24,220
He是Vorbalit ?
1141
00 :57:26,340--> 00:57 :27,420
Try做up.
1142
00 :57:33,360--> 00:57 :34,170
Hey!
1143
00 :57:39,520--> 00:57 :40,770
What您做着這裡?
1144
00 :57:41,600--> 00:57 :45,380
Havana吃午餐在我看見的commissary.
Thought我是否可以找到you.
1145
00 :57:47,120--> 00:57 :49,040
是否是應該是燒傷?
1146
00 :57:49,940--> 00:57 :51,720
No,我不如此認為。我認為哦…
1147
00 :57:52,010--> 00:57 :53,760
…它是痣或something.
1148
00 :57:57,400--> 00:57 :58,620
We是半小時away.
1149
00 :57:58,620--> 00:58 :00,960
回去化妝and
get在那的一些顏色thing.
1150
00 :58:09,660--> 00:58 :12,780
They有蓋子…对水池,但是…
1151
00 :58:13,110--> 00:58 :15,590
The馬達在repair.
1152
00的商店:58:17,600--> 00:58 :19,130
He沒有游泳?
1153
00 :58:19,910--> 00:58 :22,030
The父親聽見了電話…
1154
00 :58:22,570--> 00:58
正在翻譯中..