1
00:02:04,437 --> 00:02:06,575
Good evening.
2
00:02:17,881 --> 00:02:20,357
What is this place coming to?
3
00:02:28,356 --> 00:02:30,457
Damn deplorable.
4
00:02:30,458 --> 00:02:31,925
I know what you people are doing,
5
00:02:31,926 --> 00:02:34,199
bringing young girls here all hours.
6
00:02:39,932 --> 00:02:42,767
You know too much maybe...
7
00:02:42,768 --> 00:02:45,602
- Miss Four Eyes.
- Oh! I can't see!
8
00:02:45,603 --> 00:02:48,005
Then keep headlights off me
9
00:02:48,006 --> 00:02:51,309
or I put them out for good.
10
00:03:00,315 --> 00:03:01,452
Nyet. Nyet.
11
00:03:04,452 --> 00:03:06,586
Take that to the Emir.
12
00:03:06,587 --> 00:03:08,622
Oh.
13
00:03:08,623 --> 00:03:12,495
What the hell is going on?
I can't find my glasses.
14
00:03:27,439 --> 00:03:30,462
Lowlife imps. Panderers.
15
00:03:51,458 --> 00:03:53,392
Persons entering a no-go zone
16
00:03:53,393 --> 00:03:56,660
are reminded that there are
insufficient law enforcement personnel
17
00:03:56,661 --> 00:03:58,296
to maintain public safety.
18
00:03:58,297 --> 00:04:02,544
You are entering a no-go zone
and do so at your own risk.
19
00:04:12,542 --> 00:04:14,211
My name is Sawa.
20
00:04:15,211 --> 00:04:19,079
My father was a cop
who fought the flesh-cartels,
21
00:04:19,080 --> 00:04:21,884
but the Emir killed him, him and my mother.
22
00:04:22,884 --> 00:04:25,952
So one by one I kill them back
23
00:04:25,953 --> 00:04:28,654
until they lead me to the Emir.
24
00:04:28,655 --> 00:04:30,433
That's all I remember.
25
00:04:40,431 --> 00:04:42,531
- It's mine! Mine!
- It's mine!
26
00:04:42,532 --> 00:04:45,373
- No, stop it!
- Mine!
27
00:04:49,372 --> 00:04:52,011
Numbers!
28
00:05:33,909 --> 00:05:35,789
And I want to tell you something else.
29
00:05:35,876 --> 00:05:38,913
My son has got an idea to get a suit.
30
00:05:40,348 --> 00:05:43,082
Contaminating my crime scene, Prinsloo?
31
00:05:43,083 --> 00:05:46,520
Oh, jeez. You're always on my back, Aker.
32
00:05:47,519 --> 00:05:49,988
Looks like somebody used a land mine
33
00:05:49,989 --> 00:05:51,021
to clear their sinuses.
34
00:05:51,022 --> 00:05:52,322
Mikhail Kratsov.
35
00:05:52,323 --> 00:05:54,533
Third trafficker put out of work this week.
36
00:05:56,060 --> 00:05:58,526
Who's the coffin-dodger?
37
00:05:58,527 --> 00:06:00,062
Blind as a mole.
38
00:06:00,063 --> 00:06:05,066
She says Kratsov abducted a
Pretty Face and they went at it.
39
00:06:05,067 --> 00:06:06,331
No Pretty Face did that.
40
00:06:08,103 --> 00:06:10,629
So, what you hiding in your hand there,
Prinsloo?
41
00:06:11,973 --> 00:06:13,841
Exploding nine millimeter shell.
42
00:06:13,842 --> 00:06:18,511
Outlawed tactical weapon
issued only to security forces.
43
00:06:18,512 --> 00:06:21,580
Well, maybe, Lieutenant,
someone in law enforcement
44
00:06:21,581 --> 00:06:24,416
is getting tired of these flesh merchants
45
00:06:24,417 --> 00:06:26,951
buying out the cops and the courts.
46
00:06:26,952 --> 00:06:28,918
Like you, Prinsloo?
47
00:06:28,919 --> 00:06:32,554
That's called "extrajudicial
assassination."
48
00:06:32,555 --> 00:06:35,233
Still against the law, last I heard.
49
00:06:42,232 --> 00:06:44,264
Now it's all yours...
50
00:06:44,265 --> 00:06:46,774
just the way you like it.
51
00:07:05,418 --> 00:07:08,219
The Emir... my parents...
52
00:07:12,022 --> 00:07:14,090
The Emir...
53
00:07:14,091 --> 00:07:17,024
- Got to find him. I have to find him.
54
00:07:17,025 --> 00:07:18,795
I can't remember...
55
00:07:21,129 --> 00:07:22,296
I need amp.
56
00:07:22,297 --> 00:07:23,599
Sawa, honey.
57
00:07:24,599 --> 00:07:25,868
Don't forget.
58
00:07:49,554 --> 00:07:51,420
What took you?
59
00:07:51,421 --> 00:07:53,892
Ever tweezered brains out of ceiling tile?
60
00:07:55,892 --> 00:07:57,592
Where's my amp?
61
00:07:57,593 --> 00:07:59,426
I need my head cleared. I'm flashing.
62
00:07:59,427 --> 00:08:01,296
Your amp.
63
00:08:01,297 --> 00:08:02,663
That's all you could find?
64
00:08:02,664 --> 00:08:04,932
Two's already too many, you ask me.
65
00:08:04,933 --> 00:08:07,468
Look at you, shaking from withdrawal.
66
00:08:14,539 --> 00:08:16,774
Listen to me...
67
00:08:16,775 --> 00:08:20,211
before this shit kicks in
and you forget everything again.
68
00:08:20,212 --> 00:08:24,180
It's a nice Bolognese you made of Kratsov.
69
00:08:24,181 --> 00:08:25,882
Congratulations.
70
00:08:25,883 --> 00:08:28,450
But you left a witness.
71
00:08:28,451 --> 00:08:30,354
He was hurting her.
72
00:08:32,354 --> 00:08:34,389
Well, now they know it's a girl...
73
00:08:34,390 --> 00:08:37,758
with access to police weapons.
74
00:08:37,759 --> 00:08:40,228
If the cops know it, sooner or later
75
00:08:40,229 --> 00:08:42,595
some rat in that corrupt department
they call a security force
76
00:08:42,596 --> 00:08:44,263
sells it to the cartels.
77
00:08:44,264 --> 00:08:47,232
Kratsov made a call to his partner.
78
00:08:47,233 --> 00:08:49,868
There's a meeting in the safe
zone with the Thornhills.
79
00:08:49,869 --> 00:08:51,205
I wrote it down.
80
00:08:53,204 --> 00:08:56,140
He's trolleying for the Thornhills.
81
00:08:56,141 --> 00:08:59,615
They're here to buy girls put on
a shipment set up by the Emir.
82
00:09:03,614 --> 00:09:05,649
This is the Emir, Karl.
83
00:09:06,649 --> 00:09:08,786
It's what we've waited for.
84
00:09:09,786 --> 00:09:14,255
Look, Sawa, I want to get these
deviants as badly as you do,
85
00:09:14,256 --> 00:09:17,257
but I'm looking out for you like
your father would've wanted.
86
00:09:17,258 --> 00:09:18,258
I owe him that.
87
00:09:20,193 --> 00:09:21,693
I get to the Thornhills,
88
00:09:21,694 --> 00:09:24,197
I get inside the shipment
with the other girls,
89
00:09:24,198 --> 00:09:26,033
I get the Emir.
90
00:09:27,033 --> 00:09:29,046
So, can we do this?
91
00:09:40,044 --> 00:09:42,112
It's an addiction, you know.
92
00:09:42,113 --> 00:09:44,547
No kidding.
93
00:09:44,548 --> 00:09:46,081
Not the amp.
94
00:09:46,082 --> 00:09:49,651
The lust for revenge.
95
00:10:20,211 --> 00:10:22,643
A Pretty Face is asking for ya.
96
00:10:22,644 --> 00:10:24,155
Is she now?
97
00:10:42,963 --> 00:10:43,962
Help you, love?
98
00:10:55,806 --> 00:10:57,176
You're Vic Thornhill?
99
00:10:59,176 --> 00:11:01,512
I don't believe we've had the pleasure.
100
00:11:02,512 --> 00:11:05,646
Be a good girl and remind me,
who extended this invitation?
1
00 :02:04,437--> 00:02 :06,575
Good evening.
2
00 :02:17,881--> 00:02 :20,357
What這個地方來臨?
3
00 :02:28,356--> 00:02 :30,457
Damn deplorable.
4
00 :02:30,458--> 00:02 :31,925
I知道什麼您人們做着,
5
00 :02:31,926--> 00:02 :34,199
bringing這裡女孩所有hours.
6
00 :02:39,932--> 00:02 :42,767
You可能認識太多…
7
00 :02:42,768--> 00:02 :45,602
- Eyes.
-小姐四哦!我看不到!
8
00 :02:45,603--> 00:02 :48,005
Then保留車燈me
9
00 :02:48,006--> 00:02 :51,309
or我永遠投入了他們。
10
00 :03:00,315--> 00:03 :01,452
Nyet.Nyet.
11
00 :03:04,452--> 00:03 :06,586
Take對Emir.
12
00 :03:06,587--> 00:03 :08,622
Oh.
13
00 :03:08,623--> 00:03 :12,495
What去打開?
I找不到我的glasses.
14
00 :03:27,439--> 00:03 :30,462
Lowlife淘氣鬼。Panderers.
15
00 :03:51,458--> 00:03 :進入辦不到的zone
16
00的53,392
Persons :03:53,393--> 00:03 :56,660
are提醒了那那裡are
insufficient執法personnel
17
00 :03:56,661--> 00:03 :58,296
to維護公眾safety.
18
00 :03:58,297--> 00:04 :02,544
You進入一辦不到的zone
and那麼責任自負。
19
00 :04:12,542--> 00:04 :14,211
我的名字是Sawa.
20
00 :04:15,211--> 00:04 :19,079
My父親是cop
who與骨肉企業聯合,
21
00戰鬥:04:19,080--> 00:04 :21,884
but埃米爾殺害了他,他和我的mother.
22
00 :04:22,884--> 00:04 :25,952
So我逐個殺害他們back
23
00 :04:25,953--> 00:04 :28,654
until他們帶領我Emir.
24
00 :04:28,655--> 00:04 :30,433
That是全部I remember.
25
00 :04:40,431--> 00:04 :42,531
-它是我的!礦!
-它是我的!
26
00 :04:42,532--> 00:04 :45,373
-沒有,停止它!
-礦!
27
00 :04:49,372--> 00:04 :52,011
Numbers!
28
00 :05:33,909--> 00:05 :我要告訴您其他。
29
00的35,789
And :05:35,876--> 00:05 :38,913
My兒子有想法得到suit.
30
00 :05:40,348--> 00:05 :43,082
Contaminating我的犯罪現場, Prinsloo ?
31
00 :05:43,083--> 00:05 :46,520
Oh, jeez。您總是在我的後面, Aker.
32
00 :05:47,519--> 00:05 :像某人的49,988
Looks使用了土地mine
33
00 :05:49,989--> 00:05 :51,021
to清除他們的sinuses.
34
00 :05:51,022--> 00:05 :52,322
Mikhail Kratsov.
35
00 :05:52,323--> 00:05 :54,533
Third交易者本週被投入喪失工作。
36
00 :05:56,060--> 00:05 :58,526
Who是棺材欺騙者?
37
00 :05:58,527--> 00:06 :00,062
窗帘作為mole.
38
00 :06:00,063--> 00:06 :05,066
She說Kratsov被拐騙的a
Pretty面孔和他們努力去做在it.
39
00 :06:05,067--> 00:06 :06,331
No俏麗的面孔做了that.
40
00 :06:08,103--> 00:06 :10,629
So,什麼掩藏在您的手的您那裡,
Prinsloo ?
41
00 :06:11,973--> 00:06 :13,841
Exploding九毫米shell.
42
00 :06:13,842--> 00:06 :18,511
Outlawed作戰weapon
仅發布對安全forces.
43
00 :06:18,512--> 00:06 :21,580
Well,可能,
someone陸軍中尉,在法律enforcement
44
00的:06:21,581--> 00:06 :得到的24,416
is疲倦於這些骨肉merchants
45
00 :06:24,417--> 00:06 :26,951
buying警察和courts.
46
00 :06:26,952--> 00:06 :28,918
Like您, Prinsloo ?
47
00 :06:28,919--> 00:06 :32,554
That稱「extrajudicial
assassination。「
48
00 :06:32,555--> 00:06 :非法的35,233
Still,前个I heard.
49
00 :06:42,232--> 00:06 :44,264
Now它是所有你的…
50
00 :06:44,265--> 00:06 :46,774
just方式您喜歡it.
51
00 :07:05,418--> 00:07 :08,219
The埃米爾…我的父母…
52
00 :07:12,022--> 00:07 :14,090
The埃米爾…
53
00 :07:14,091--> 00:07 :17,024
-得到找到他。我必須發現him.
54
00 :07:17,025--> 00:07 :18,795
我不可能記住…
55
00 :07:21,129--> 00:07 :22,296
I需要amp.
56
00 :07:22,297--> 00:07 :23,599
Sawa, honey.
57
00 :07:24,599--> 00:07 :25,868
Do不是forget.
58
00 :07:49,554--> 00:07 :51,420
What採取了您?
59
00 :07:51,421--> 00:07 :53,892
Ever在天花板瓦片外面的tweezered腦子?
60
00 :07:55,892--> 00:07 :57,592
Where是我的amp ?
61
00 :07:57,593--> 00:07 :59,426
I需要被清除的我的頭。我是flashing.
62
00 :07:59,427--> 00:08 :01,296
Your amp.
63
00 :08:01,297--> 00:08 :02,663
That是您可能發現的所有?
64
00 :08:02,664--> 00:08 :04,932
Two's已經太多,您要求me.
65
00 :08:04,933--> 00:08 :在您的07,468
Look,震動從withdrawal.
66
00 :08:14,539--> 00:08 :對我的16,774
Listen…
67
00 :08:16,775--> 00:08 :20,211
before這糞踢in
并且您忘記一切again.
68
00 :08:20,212--> 00:08 :24,180
It是您做Kratsov.
69
00的好博洛涅塞:08:24,181--> 00:08 :25,882
Congratulations.
70
00 :08:25,883--> 00:08 :28,450
But您留下witness.
71
00 :08:28,451--> 00:08 :30,354
He傷害her.
72
00 :08:32,354--> 00:08 :34,389
Well,他們現在知道它是女孩…
73
00 :08:34,390--> 00:08 :37,758
維持weapons.
74
00治安的通入:08:37,759--> 00:08 :40,228
If警察認識它,遲早
75
00 :08:40,229--> 00:08 :42,595
some在那個腐敗department
they電話的鼠安全force
76
00 :08:42,596--> 00:08 :44,263
sells它對cartels.
77
00 :08:44,264--> 00:08 :47,232
Kratsov打了一次電話對他的partner.
78
00 :08:47,233--> 00:08 :49,868
There是一次會議在safe
有Thornhills.
79
00的區域:08:49,869--> 00:08 :51,205
I寫了它down.
80
00 :08:53,204--> 00:08 :56,140
He為Thornhills.
81
00 trolleying :08:56,141--> 00:08 :59,615
They在這裡買女孩Emir.
82
00設定的被投入的on
a發貨:09:03,614--> 00:09 :05,649
This是埃米爾, Karl.
83
00 :09:06,649--> 00:09 :08,786
It是什麼我們等待了。
84
00 :09:09,786--> 00:09 :14,255
看,薩瓦,我要一樣非常得到these
deviants,像您,
85
00 :09:14,256--> 00:09 :17,257
but我尋找您like
your父親會有wanted.
86
00 :09:17,258--> 00:09 :18,258
I欠他that.
87
00 :09:20,193--> 00:09 :21,693
I有Thornhills,
88
00 :09:21,694--> 00:09 :24,197
I得到在shipment
with裡面其他女孩,
89
00 :09:24,198--> 00:09 :26,033
I得到Emir.
90
00 :09:27,033--> 00:09 :29,046
So,我們可以做此?
91
00 :09:40,044--> 00:09 :42,112
It是癮,您know.
92
00 :09:42,113--> 00:09 :44,547
No kidding.
93
00 :09:44,548--> 00:09 :46,081
Not amp.
94
00 :09:46,082--> 00:09 :49,651
The revenge.
95
00的情熱:10:20,211--> 00:10 :22,643
A俏麗的面孔請求ya.
96
00 :10:22,644--> 00:10 :24,155
Is現在她?
97
00 :10:42,963--> 00:10 :43,962
Help您,愛?
98
00 :10:55,806--> 00:10 :57,176
You是比克Thornhill ?
99
00 :10:59,176--> 00:11 :01,512
I不相信我們有pleasure.
100
00 :11:02,512--> 00:11 :05,646
Be一個好女孩和提醒我,
who擴大了這個邀請?
正在翻譯中..