201
00:10:56,640 --> 00:10:59,540
I think that we need to
think about what we're doing.
202
00:11:03,460 --> 00:11:06,090
On all the flesh that says yes.
203
00:11:06,860 --> 00:11:09,730
On the forehead of all my friends.
204
00:11:10,600 --> 00:11:13,010
On every hand held out.
205
00:11:14,880 --> 00:11:16,740
I write your name.
206
00:11:18,410 --> 00:11:20,800
Ms. Havana?
It's Ms. Genie.
207
00:11:34,320 --> 00:11:37,080
- How you doing, baby?
- Eh, I'm okay.
208
00:11:37,080 --> 00:11:40,000
I really had a session with Stafford.
209
00:11:40,020 --> 00:11:43,120
That is so brave, what you do.
210
00:11:44,040 --> 00:11:45,980
Doesn't feel brave.
211
00:11:47,820 --> 00:11:49,430
I need a new chore whore.
212
00:11:49,660 --> 00:11:51,220
What do ...
what happened to Adaggio?
213
00:11:51,240 --> 00:11:53,400
Ahh... I had to fire her.
214
00:11:53,430 --> 00:11:54,700
You're kidding!
What happened?
215
00:11:54,720 --> 00:11:56,160
She was stealing.
216
00:11:56,400 --> 00:11:57,720
Adaggio?!
217
00:11:58,120 --> 00:11:59,590
Oh God, I don't believe it.
218
00:11:59,590 --> 00:12:02,910
Yeah, yeah. She took some money
and a ring I got last year in Paris
219
00:12:02,910 --> 00:12:04,130
and some Vicodin.
220
00:12:04,240 --> 00:12:05,360
Oh my God!
221
00:12:05,700 --> 00:12:07,510
- What did you caught her?
- Um.-hmm.
222
00:12:07,780 --> 00:12:09,280
So what did you call the police?
223
00:12:09,280 --> 00:12:11,370
Yeah, I told her I would
if she didn't go to rehab.
224
00:12:12,120 --> 00:12:13,760
I see that she's there now, huh?
225
00:12:13,760 --> 00:12:16,780
Yeah, with the all the other
dope fiend personal assistants.
226
00:12:17,030 --> 00:12:18,510
They have there own wing.
227
00:12:19,400 --> 00:12:21,680
Okay, well, I call Carry again.
228
00:12:21,680 --> 00:12:26,170
Um, love her, love Carrie
but don't bother her with this shit!
229
00:12:26,290 --> 00:12:27,670
She'll think it's hilarious.
230
00:12:27,670 --> 00:12:29,470
I'm meeting her later at the J.J. thing.
231
00:12:29,470 --> 00:12:31,470
She'll give me some names.
232
00:12:32,390 --> 00:12:34,360
So, umm...
233
00:12:35,850 --> 00:12:38,190
What's going on with 'Stolen Waters'?
234
00:12:38,440 --> 00:12:41,160
Well, I called Vita but you know,
they're all at Sundance.
235
00:12:41,160 --> 00:12:43,260
Yeah, everyone but me!
236
00:12:43,260 --> 00:12:45,970
I gave the best reading
of my life, Genie!
237
00:12:45,990 --> 00:12:49,020
I went in there and
I blow everyone away!
238
00:12:49,170 --> 00:12:50,820
I know, I know.
239
00:12:51,440 --> 00:12:53,760
I mean, you know,
the only thing I can think of was that
240
00:12:53,760 --> 00:12:57,930
they maybe they have some concerns
about the perception of stunt casting.
241
00:12:58,960 --> 00:13:01,320
Everything is stunt casting.
242
00:13:01,640 --> 00:13:02,600
Havana...
243
00:13:02,730 --> 00:13:04,980
... this is a movie and not a great one...
244
00:13:05,010 --> 00:13:07,360
... that your mother made.
30 years ago!
245
00:13:07,360 --> 00:13:09,180
No, no.
But it could be... it could be...
246
00:13:09,220 --> 00:13:11,720
Great! It's a , it's a re-imagining.
247
00:13:11,720 --> 00:13:13,030
It's a fucking art film!
248
00:13:13,030 --> 00:13:15,480
I mean, who do you think
came up with the idea of
249
00:13:15,480 --> 00:13:18,220
my mother looking back on
the making of 'Stolen Waters'
250
00:13:18,220 --> 00:13:20,290
if she had lived?
I did. I did!
251
00:13:20,290 --> 00:13:22,940
I mentioned it to Damien
4 years ago in Mystique.
252
00:13:22,940 --> 00:13:23,750
I know, I know.
253
00:13:23,750 --> 00:13:24,720
They should give me the part.
254
00:13:24,720 --> 00:13:27,670
And, and a producers credit too.
I mean this role was...
255
00:13:27,750 --> 00:13:29,660
... made for best supporting. It's...
256
00:13:29,700 --> 00:13:32,360
It's... it's a fucking second chance.
257
00:13:32,360 --> 00:13:34,410
And it's, it's Damien Javitz.
258
00:13:34,410 --> 00:13:36,410
He totally resurrects actors.
259
00:13:36,590 --> 00:13:38,380
And I went in there and I killed it.
260
00:13:40,780 --> 00:13:42,480
Sterl still doing it?
261
00:13:43,530 --> 00:13:44,500
Yeah...
262
00:13:44,700 --> 00:13:46,050
Yeah, he owes me.
263
00:13:46,340 --> 00:13:47,760
I introduced him to Harvey and
264
00:13:47,760 --> 00:13:51,090
you know Harvey is producing and I mean,
I already talked to Harvey and
265
00:13:51,220 --> 00:13:53,890
He's gonna to talk to Damien
but you know...
266
00:13:54,360 --> 00:13:55,960
Harvey is Harvey, but...
267
00:13:57,030 --> 00:13:58,840
Sterl can talk to Damien?
268
00:13:58,980 --> 00:14:01,400
You know we are doing
everything we can but
269
00:14:01,400 --> 00:14:03,400
you know, at the end of the day,
it's an art film.
270
00:14:03,560 --> 00:14:05,660
I mean it will be great if you got the job.
271
00:14:05,920 --> 00:14:07,450
But in case you're not aware
272
00:14:07,450 --> 00:14:09,920
your mother is a dead cult figure.
273
00:14:10,360 --> 00:14:11,920
A Damien Javitz.
274
00:14:12,330 --> 00:14:14,240
8 P.D. Andersson.
275
00:14:14,600 --> 00:14:16,470
I mean they're so many movies out there!
276
00:14:16,470 --> 00:14:17,260
Yeah, where?!
277
00:14:17,260 --> 00:14:18,850
- Big deal movies!
- Where?
278
00:14:18,900 --> 00:14:20,460
Where? Where Genie?!
279
00:14:20,460 --> 00:14:22,460
Do you know what Jacob said
to me the other day?
280
00:14:22,460 --> 00:14:25,280
he said that because
I know so many celebrities
281
00:14:25,280 --> 00:14:27,700
I should consider becoming a manager!
282
00:14:27,700 --> 00:14:30,020
Do you know,
do you know how it felt
283
00:14:30,020 --> 00:14:31,370
for me to hear that?!
284
00:14:31,370 --> 00:14:33,810
Look, everything I am doing
285
00:14:33,810 --> 00:14:35,620
everything in my life
286
00:14:35,640 --> 00:14:39,110
and in my therapy is to get this part...
287
00:14:39,160 --> 00:14:41,500
- Ow!
- What's wrong? What's wrong?
288
00:14:41,500 --> 00:14:43,890
- Ow, cramps.
- Are you okay?
289
00:14:43,910 --> 00:14:45,400
No, not okay!
290
00:15:03,120 --> 00:15:06,610
Mother daughter incest
is so 80's overkill.
291
00:15:07,250 --> 00:15:08,980
And sexton I am not.
292
00:15:08,980 --> 00:15:10,930
Oh my God. Oh my God!
293
00:15:11,480 --> 00:15:13,250
The shock will wear off.
294
00:15:13,710 --> 00:15:15,420
What's the matter, Havana?
295
00:15:15,420 --> 00:15:17,140
Did you think it would be
like the 'Sixth Sense'
296
00:15:17,140 --> 00:15:19,510
with the dead clambering to be heard?
297
00:15:20,080 --> 00:15:22,520
Do you know what the dead clamber for?
298
00:15:22,830 --> 00:15:24,700
You know what hell is?
299
00:15:24,880 --> 00:15:27,550
A world without narcotics.
300
00:15:28,880 --> 00:15:30,660
What's happening?
What's happening?
201
00 :10:56,640--> 00:10 :59,540
I認為我們需要關於什麼的to
think我們是doing.
202
00 :11:03,460--> 00:11 :06,090
On同意。
203
00的所有骨肉:11:06,860--> 00:11 :09,730
On所有我的friends.
204
00的前額:11:10,600--> 00:11 :13,010
On每个手扶的out.
205
00 :11:14,880--> 00:11 :16,740
I寫您的name.
206
00 :11:18,410--> 00:11 :20,800
Ms.哈瓦那?
It是女士。Genie.
207
00 :11:34,320--> 00:11 :37,080
-怎麼您做,嬰孩?
-嗯,我是okay.
208
00 :11:37,080--> 00:11 :40,000
I真有與Stafford.
209
00的一個會議:11:40,020--> 00:11 :43,120
That是很勇敢的,什麼您do.
210
00 :11:44,040--> 00:11 :45,980
Does不是感受brave.
211
00 :11:47,820--> 00:11 :49,430
I需要一件新的差事whore.
212
00 :11:49,660--> 00:11 :51,220
What…
什麼發生在Adaggio ?
213
00 :11:51,240--> 00:11 :53,400
Ahh…我必須射擊her.
214
00 :11:53,430--> 00:11 :54,700
You哄騙!
What發生了?
215
00 :11:54,720--> 00:11 :56,160
She是stealing.
216
00 :11:56,400--> 00:11 :57,720
Adaggio ?!
217
00 :11:58,120--> 00:11 :59,590
Oh上帝,我不相信it.
218
00 :11:59,590--> 00:12 :02,910
Yeah,呀。她採取了一些money
并且我在Paris
219
00去年得到的圓環:12:02,910--> 00:12 :04,130
and某一Vicodin.
220
00 :12:04,240--> 00:12 :05,360
哎呀!
221
00 :12:05,700--> 00:12 :07,510
-什麼您捉住了她?
- Um。- hmm.
222
00 :12:07,780--> 00:12 :09,280
So什麼您告訴警察?
223
00 :12:09,280--> 00:12 :11,370
Yeah,我告訴她她沒去rehab.
224
00的I would
if :12:12,120--> 00:12 :13,760
我看見她現在那裡,哼?
225
00 :12:13,760--> 00:12 :16,780
Yeah,與所有other
dope惡魔個人assistants.
226
00 :12:17,030--> 00:12 :18,510
They有那裡擁有wing.
227
00 :12:19,400--> 00:12 :21,680
Okay,很好,我叫運載again.
228
00 :12:21,680--> 00:12 :26,170
Um,愛她,愛Carrie
but不打擾她與這糞!
229
00 :12:26,290--> 00:12 :27,670
她認為它是hilarious.
230
00 :12:27,670--> 00:12 :以後遇見她的29,470
I上午在J.J. thing.
231
00 :12:29,470--> 00:12 :31,470
She將給我某一names.
232
00 :12:32,390--> 00:12 :34,360
So,…
233
00 :12:35,850--> 00:12 :38,190
What用『被竊取的水』繼續?
234
00 :12:38,440--> 00:12 :41,160
Well,我告訴了維塔,但是您知道,
they是全部在Sundance.
235
00 :12:41,160--> 00:12 :43,260
Yeah,大家,但是我!
236
00 :12:43,260--> 00:12 :45,970
I給了最佳的reading
of我的生活,靈魔!
237
00 :12:45,990--> 00:12 :49,020
I在那裡and
I打擊進來大家!
238
00 :12:49,170--> 00:12 :50,820
I知道, I know.
239
00 :12:51,440--> 00:12 :53,760
I手段,您知道,我可以認為仅的
the事是that
240
00 :12:53,760--> 00:12 :57,930
他們他們可能有一些concerns
about特技casting.
241
00的悟性:12:58,960--> 00:13 :01,320
Everything是特技casting.
242
00 :13:01,640--> 00:13 :02,600
Havana…
243
00 :13:02,730--> 00:13 :04,980
…這是電影而不是偉大的一个…
244
00 :13:05,010--> 00:13 :07,360
…您的母親made.
30幾年前!
245
00 :13:07,360--> 00:13 :09,180
No, no.
But它可能是…它能是…
246
00 :13:09,220--> 00:13 :11,720
Great!它是a,它是再imagining.
247
00 :13:11,720--> 00:13 :13,030
It是一部該死的藝術影片!
248
00 :13:13,030--> 00:13 :15,480
I意味,做您think
出來有想法of
249
00 :13:15,480--> 00:13 :18,220
my回顧on
the的母親做『被竊取的Waters'
250
00 :13:18,220--> 00:13 :20,290
if她居住?
I。我!
251
00 :13:20,290--> 00:13 :22,940
I提及了它對Damien
4幾年前在Mystique.
252
00 :13:22,940--> 00:13 :23,750
I知道, I know.
253
00 :13:23,750--> 00:13 :24,720
They應該給我part.
254
00 :13:24,720--> 00:13 :27,670
And和生產商信用too.
I手段這個角色是…
255
00 :13:27,750--> 00:13 :為最佳支持…做的29,660
。它是…
256
00 :13:29,700--> 00:13 :32,360
It是。. 它是該死的第二个chance.
257
00 :13:32,360--> 00:13 :它是的34,410
And,它是達明Javitz.
258
00 :13:34,410--> 00:13 :36,410
He完全復活actors.
259
00 :13:36,590--> 00:13 :38,380
And我參加了那裡,并且我殺害了it.
260
00 :13:40,780--> 00:13 :仍然做它的42,480
Sterl ?
261
00 :13:43,530--> 00:13 :44,500
Yeah…
262
00 :13:44,700--> 00:13 :46,050
Yeah,他欠me.
263
00 :13 :46,340--> 00:13 :47,760
I介紹了他給哈維and
264
00 :13:47,760--> 00:13 :51,090
you知道哈維生產,并且我意味,與哈維已經談話的
I and
265
00 :13:51,220--> 00:13 :53,890
He對與您認識…
266
00的Damien
but談話:13:54,360--> 00:13 :55,960
Harvey是哈維,但是…
267
00 :13:57,030--> 00:13 :58,840
Sterl可能與達明談話?
268
00 :13:58,980--> 00:14 :01,400
您知道我們是doing
everything我們能but
269
00 :14:01,400--> 00:14 :03,400
you認識,當晚,
it是藝術film.
270
00 :14:03,560--> 00:14 :如果您得到了job.
271
00, 05,660
I手段它將是偉大的:14:05,920--> 00:14 :07,450
But,萬一您不是aware
272
00 :14:07,450--> 00:14 :09,920
your母親是死的崇拜figure.
273
00 :14:10,360--> 00:14 :11,920
A達明Javitz.
274
00 :14:12,330--> 00:14 :14,240
8 P.D. Andersson.
275
00 :14:14,600--> 00:14 :16,470
I手段他們是許多電影那裡!
276
00 :14:16,470--> 00:14 :17,260
Yeah, ?!
277
00 :14:17,260--> 00:14 :18,850
-重要的事電影!
-在哪裡?
278
00 :14:18,900--> 00:14 :20,460
Where ?那裡靈魔?!
279
00 :14:20,460--> 00:14 :22,460
Do您知道什麼雅各布said
to最近我?
280
00 :14:22,460--> 00:14 :25,280
he說because
I認識許多celebrities
281
00 :14:25,280--> 00:14 :27,700
I應該考慮適合經理!
282
00 :14:27,700--> 00:14 :您知道的30,020
Do,
do您知道怎麼它felt
283
00 :14:30,020--> 00:14 :31,370
for聽見那的我?!
284
00 :14:31,370--> 00:14 :33,810
Look,一切我是doing
285
00 :14:33,810--> 00:14 :在我的life
286
00的35,620
everything :14:35,640--> 00:14 :在我的療法的39,110
and是得到這部分…
287
00 :14:39,160--> 00:14 :41,500
- Ow!
-怎麼回事?怎麼回事?
288
00 :14:41,500--> 00:14 :43,890
- Ow, cramps.
-您是否是好的?
289
00 :14:43,910--> 00:14 :45,400
No,不是okay!
290
00 :15:03,120--> 00:15 :06,610
Mother如此女兒incest
is 20世紀80年代overkill.
291
00 :15:07,250--> 00:15 :08,980
And教堂司事我是not.
292
00 :15 :08,980--> 00:15 :10,930
哎呀。哎呀!
293
00 :15:11,480--> 00:15 :13,250
The震動將佩帶off.
294
00 :15:13,710--> 00:15 :15,420
What是問題,哈瓦那?
295
00 :15:15,420--> 00:15 :您認為的17,140
Did它會be
like 『第六个Sense'
296
00 :15:17,140--> 00:15 :19,510
with將聽見的死攀登?
297
00 :15:20,080--> 00:15 :22,520
Do您知道什麼的死的攀登?
298
00 :15:22,830--> 00:15 :24,700
You知道什麼地獄是?
299
00 :15:24,880--> 00:15 :27,550
A沒有narcotics.
300
00的世界:15:28,880--> 00:15 :30,660
What發生?
What發生?
正在翻譯中..
![](//zhcntimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)