Margery was all obedience. She took it off and handed it to him. The B的繁體中文翻譯

Margery was all obedience. She took

Margery was all obedience. She took it off and handed it to him. The Baron rolled and compressed it with all his force till it was about as large as an apple-dumpling, and put it into his pocket.‘The next thing,’ he said, ‘is about getting the consent of your friends to your going. Have you thought of this?’‘There is only my father. I can tell him I am invited to a party, and I don't think he'll mind. Though I would rather not tell him.’‘But it strikes me that you must inform him something of what you intend. I would strongly advise you to do so.’ He spoke as if rather perplexed as to the probable custom of the English peasantry in such matters, and added, ‘However, it is for you to decide. I know nothing of the circumstances. As to getting to the ball, the plan I have arranged is this. The direction to Lord Toneborough’s being the other way from my house, you must meet me at Three-Walks-End in Chillington Wood, two miles or more from here. You know the place? Good. By meeting there we shall save five or six miles of journey — a consideration, as it is a long way. Now, for the last time: are you still firm in your wish for this particular treat and no other? It is not too late to give it up. Cannot you think of something else — something better — some useful household articles you require?’Margery's countenance, which before had been beaming with expectation, lost its brightness: her lips became close, and her voice broken. ‘You have offered to take me, and now —’‘No, no, no,’ he said, patting her cheek, ‘We will not think of anything else. You shall go.’But whether the Baron, in naming such a distant spot for the rendezvous, was in hope she might fail him, and so relieve him after all of his undertaking, cannot be said; though it might have been strongly suspected from his manner that he had no great zest for the responsibility of escorting her.But he little knew the firmness of the young woman he had to deal with. She was one of those soft natures whose power of adhesiveness to an acquired idea seems to be one of the special attributes of that softness. To go to a ball with this mysterious personage of romance was her ardent desire and aim; and none the less in that she trembled with fear and excitement at her position in so aiming. She felt the deepest awe, tenderness, and humility towards the Baron of the strange name; and yet she was prepared to stick to her point.
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
馬哲是唯命是從。她把它脫下,遞給了他。男爵捲起,並用他所有的力量壓縮它,直到它是關於大如蘋果餃子,並把它放進了口袋。<br>“接下來的事情,”他說,“是關於讓你的朋友同意你去。你有沒有想過這一點?“ <br>“只有我的父親。我可以告訴他,我邀請去參加一個聚會,我不認為他會介意。雖然我寧願不告訴他“。<br>“但是這讓我說,你必須告訴他你想要什麼東西。我強烈建議你這樣做。“ 他說話的口氣好像比較困惑,在這種事情上的英文農民的可能定制,並補充說,“但是,它是由你來決定。我什麼都不知道的情況。至於得到來球,我已經安排的計劃是這樣的。到主Toneborough的是從我家的其他方式的方向,你必須在三游動,最終滿足我Chillington木,二英里或更多從這裡開始。你知道的地方?好。通過滿足我們有必救之旅的五,六英里 - 一個考慮因素,因為它是一個很長的路要走。現在,這是最後一次:你是否還在為你的願望堅定這個特殊的治療並沒有其他的?這還不算太晚放棄它。你能不能想點別的 - 更好的東西 - 你需要一些有用的家居用品“?<br>馬傑裡的面容,這之前已經喜氣洋洋符合預期,失去了它的亮度:她的嘴唇成了親,她的聲音打破。“你已經主動提出要帶我,現在- ” <br>“ 不,不,不,”他說,拍拍她的臉頰,“我們不會想別的。你可以去。“ <br>但無論男爵,命名這樣一個遙遠的點的集合,是希望她可能失敗他,所以他減輕畢竟他的事業,不能說; 雖然它可能已被強烈從他的態度懷疑他對她保駕護航的責任,沒有很大的熱情。<br>但他很少知道的年輕女子,他不得不面對的堅定性。她是那種柔軟的性質,其於收購想法功率粘附性的似乎是柔軟的特殊屬性之一。去一個球的浪漫這個神秘人物是她的熱切願望和目標; 並沒有在她的恐懼和興奮在這樣瞄準顫抖她的位置越少。她覺得最深的敬畏,壓痛,謙卑朝陌生的名字男爵; 然而,她也準備堅持自己的觀點。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
瑪格麗是所有服從。她把它脫下,遞給他。男爵用他所有的力滾動和壓縮它,直到它大約一個蘋果餃子一樣大,並放入他的口袋裡。<br>他說,接下來的事情是征得朋友的同意。你有想過這個嗎?<br>"僅自己的父親。我可以告訴他我被邀請參加一個聚會,我不認為他會介意的。雖然我寧願不告訴他。<br>"但它給我的印象是,你必須告訴他你打算的東西。我強烈建議你這樣做。他講了一下,似乎相當困惑的英國農民在這類事情上的可能習俗,並補充說,'然而,這是由你決定。我對情況一無所知。至於去球,我安排的計畫是這個。到托恩伯勒勳爵的方向離我家的另一條路,你必須在奇林頓伍德的三步道終點見我,離這裡兩英里或更遠。你知道那地方嗎?好。在那裡開會,我們將節省五到六英里的旅程——這是一個考慮,因為它是一個很長的路要走。現在,最後一次:你仍然堅定你的願望,這種特殊的治療,沒有其他?現在放棄還為時不晚。你無法想像別的東西——更好的東西——一些你需要的有用家居用品嗎?<br>瑪格麗的面容,以前一直帶著期待,失去了它的亮度:她的嘴唇變得緊閉,她的聲音破碎。"你提出帶我,現在*<br>"不,不,不,"他拍著臉頰說,"我們不會想別的。你應該去。<br>但是,男爵在為會合命名這樣一個遙遠的地點時,是否希望她能辜負他,從而在他所有的承諾之後解除他,這不能說;雖然它可能已被強烈懷疑從他的方式,他沒有很大的熱情護送她的責任。<br>但他很少知道他必須面對的年輕女子的堅定性。她是那些柔和的天性之一,其粘合力對習得的想法似乎是這種柔軟的特殊屬性之一。與這個神秘的浪漫人物去舞會是她熱切的願望和目標;然而,在如此有目的的她的位置,她顫抖的恐懼和興奮。她感到最深的我們,溫柔,和謙卑的男爵的奇怪名字;然而,她準備堅持她的觀點。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
瑪格麗完全聽話。她把它摘下來遞給他。男爵使勁把它卷了起來,壓得差不多有一個蘋果餃子那麼大,然後放進口袋裏。<br>“下一件事,”他說,“是得到你朋友的同意你去。你想過這個嗎?’<br>“只有我父親。我可以告訴他我被邀請參加一個聚會,我想他不會介意的。儘管我不想告訴他<br>“但我突然想到,你必須把你的打算告訴他。“我強烈建議你這樣做。”他說話時似乎對英國農民在這方面可能的習俗感到困惑,又說,“不過,這是你自己决定的。我對情况一無所知。至於去舞會,我安排的計畫是這樣的。去托內伯勒勳爵的方向是從我家的另一條路,你必須在離這裡兩英里或更多的奇靈頓森林的三條小道盡頭與我會合。你知道那個地方嗎?很好。在那裡見面,我們將節省五六英里的路程,這是一個考慮,因為這是一條很長的路。現在,最後一次:你是否仍然堅定地希望得到這種特殊的款待,而不是別的?放弃也不晚。你不能想點別的-更好的-一些你需要的有用的家居用品嗎?’<br>瑪格利的面容,以前一直在期待中喜氣洋洋,現在卻失去了光彩:她的嘴唇閉上了,她的聲音也斷了。“你主動提出要帶走我,現在——”<br>“不,不,不,”他拍拍她的臉頰說,“我們不會再想別的了。你該走了<br>但是,男爵給這麼一個遙遠的地方定下會合地點的名字,是不是希望她會辜負他的期望,從而在他做了這麼多事情之後解除他的責任,這還不能說;儘管從他的態度上可以强烈地懷疑,他對護送她的責任沒有極大的熱情。<br>但他不知道他要對付的那個年輕女人有多堅強。她是那種性格溫和的人,她對一個後天形成的想法的依戀力似乎是這種溫柔的一個特殊特徵。和這個神秘的浪漫人物一起去參加舞會是她熱切的願望和目標;而且她也同樣地因為害怕和興奮而顫抖,因為她正站在這樣一個目標上。她對這個陌生名字的男爵感到深深的敬畏、溫柔和謙卑,但她還是準備堅持自己的觀點。<br>
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: