The court of appeal had held that the Auxerre Commercial Court had jur的繁體中文翻譯

The court of appeal had held that t

The court of appeal had held that the Auxerre Commercial Court had jurisdiction to hear the case, on the grounds that the vendor had a duty of delivery distinct from that of making the goods available. The fact that the delivery order contained a reference not only to “ex works” but also to “delivery address” meant that the parties had intended to override the duty of delivery whereby the vendor was required simply to place the goods at the disposal of the buyer. The court of appeal had therefore concluded, on the basis of the reference to a delivery order, that the vendors had a duty of delivery in France.
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
上訴法院舉行了歐塞爾商業法院有管轄權審理此案,理由是在供應商交貨義務,有別于提供貨物。交貨單所載不僅是對"前工程",到"收信人位址"的引用的事實意味著雙方原本打算重寫交貨義務,藉以供應商為只須將貨物交給買方處置。上訴法院因此得出結論,借鑒到交付訂單,供應商在法國的交貨義務。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
上訴法院曾裁定,歐塞爾商業法院有管轄權審理此案,理由是供應商必須交付從製造的貨物提供的不同的責任。在該交貨訂單不僅包含以“出廠價”也以“收貨地址”的意思,雙方本來打算重寫交貨義務據此,賣方被要求簡單地把貨物交給處置的參考事實買方。因此,上訴法院的結論,提到一個交貨單的基礎上,該供應商必須交付的稅在法國。
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
上訴法院還認為,歐塞爾商事法院管轄審理案件,在供應商,使產品有一個明顯的理由交貨義務。事實上,交貨訂單包含一個參攷,不僅“前工程”,但也“交貨地址”,意思是當事人的意圖,以取代交貨的義務,即賣方必須把貨物放在買方處置。囙此,上訴法院根據對一個交付令的引用訂立了結論,供應商在法國有一個交付的義務。
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: