1
00:00:00,122 --> 00:00:01,179
Will you make the deadline?
2
00:00:01,181 --> 00:00:02,895
It might not be ready
for several weeks.
3
00:00:02,897 --> 00:00:05,358
Let me help you solve
the riddle of the Lexicon.
4
00:00:05,393 --> 00:00:06,626
It'll be easier
with the ring.
5
00:00:06,661 --> 00:00:08,461
[Hero]: The ring carries
an even greater danger.
6
00:00:08,496 --> 00:00:10,096
[Oracle]:
I'm meeting Athenian emissaries
7
00:00:10,131 --> 00:00:11,198
in the temple on Mount Pelion.
8
00:00:11,232 --> 00:00:13,366
I switched a message
intended for Minos.
9
00:00:13,401 --> 00:00:14,401
Just the other day,
10
00:00:14,435 --> 00:00:15,569
he asked me
about his olive tree.
11
00:00:15,603 --> 00:00:16,636
These are lies!
12
00:00:16,671 --> 00:00:19,139
Save your speeches
for your trial.
13
00:00:19,173 --> 00:00:21,007
[Hero]:
I carry a demon's curse,
14
00:00:21,042 --> 00:00:22,275
A curse I will pass on
to my son.
15
00:00:22,310 --> 00:00:23,543
Where is the Oracle?
16
00:00:23,578 --> 00:00:24,511
[Minos]: Find her!
17
00:00:24,545 --> 00:00:25,612
[Hero]:
I made up my mind.
18
00:00:25,646 --> 00:00:27,614
[Medea]:
You give yourself willingly?
19
00:00:27,648 --> 00:00:29,816
[Hero]: I do.
[crying out in pain]
20
00:00:31,052 --> 00:00:33,286
[Medea]: Close your eyes.
21
00:00:33,321 --> 00:00:38,525
Feel the warm shores of Tartarus
brush against your skin.
22
00:00:38,559 --> 00:00:42,629
Breathe
the stone fumes of Elysium.
23
00:00:42,663 --> 00:00:46,032
Listen to the ancient beat
of a distant drum,
24
00:00:46,067 --> 00:00:49,536
so distant
it echoes in another world.
25
00:00:51,405 --> 00:00:52,772
It is the sound of your heart.
26
00:00:52,807 --> 00:00:54,541
[Whoosh]
27
00:00:57,311 --> 00:00:59,479
[Hero groans]
28
00:01:04,619 --> 00:01:07,320
[♪♪♪]
29
00:01:19,634 --> 00:01:22,135
[♪♪♪]
30
00:01:27,375 --> 00:01:28,441
[cries out]
31
00:01:28,476 --> 00:01:30,677
[gasps]
32
00:01:31,879 --> 00:01:34,547
[♪♪♪]
33
00:01:41,622 --> 00:01:43,623
Who are you?
34
00:01:43,658 --> 00:01:46,459
I am the future.
35
00:01:46,494 --> 00:01:48,595
Where
do I find you?
36
00:01:49,597 --> 00:01:52,432
In the heart of God.
37
00:01:54,302 --> 00:01:55,769
Are you free?
38
00:01:55,803 --> 00:01:58,772
I am eternal.
39
00:02:01,876 --> 00:02:04,611
[low growling]
40
00:02:04,645 --> 00:02:07,180
[speaking primal tongue]
41
00:02:08,549 --> 00:02:09,849
[beast roars]
42
00:02:09,884 --> 00:02:11,651
Let me pass!
43
00:02:12,687 --> 00:02:16,323
Only an immortal god
can die and rise again.
44
00:02:16,357 --> 00:02:18,191
I am not afraid.
45
00:02:18,225 --> 00:02:19,592
You are weak.
46
00:02:19,627 --> 00:02:21,561
[gasps and groans]
47
00:02:21,595 --> 00:02:23,296
And your heart is clean.
48
00:02:23,331 --> 00:02:24,597
[breath catching]
49
00:02:24,632 --> 00:02:27,400
[Hero gasping]
50
00:02:29,203 --> 00:02:31,137
[Beast]: Death awaits you.
51
00:02:31,172 --> 00:02:33,506
[♪♪♪]
52
00:02:40,685 --> 00:02:45,685
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
53
00:02:47,221 --> 00:02:48,188
[Ariadne]: A month?
54
00:02:48,222 --> 00:02:50,256
The articulated
limbs alone
55
00:02:50,291 --> 00:02:52,692
will take eight days each
to set and assemble.
56
00:02:52,727 --> 00:02:54,227
You told us
that you could deliver
57
00:02:54,261 --> 00:02:55,762
the Bronze Bull
in three days.
58
00:02:55,796 --> 00:02:57,430
No, I said five days.
59
00:02:57,465 --> 00:02:59,733
It was the king
who insisted on three.
60
00:02:59,767 --> 00:03:00,900
Five days, then.
61
00:03:00,935 --> 00:03:03,603
That was just
a preliminary assessment.
62
00:03:03,637 --> 00:03:04,571
Now that I've had time
63
00:03:04,605 --> 00:03:06,239
to make more accurate
calculations,
64
00:03:06,273 --> 00:03:07,707
I'm hoping to have it
ready in a month,
65
00:03:07,742 --> 00:03:09,309
give or take
a week or two.
66
00:03:09,343 --> 00:03:10,510
Hah. Hoping?
67
00:03:10,544 --> 00:03:12,312
Two months at most,
68
00:03:12,346 --> 00:03:13,780
certainly
no more than three.
69
00:03:13,814 --> 00:03:16,649
Why must your designs
always be so complicated?
70
00:03:16,684 --> 00:03:19,452
They're only as complicated
as is necessary.
71
00:03:19,487 --> 00:03:21,287
Can you not just
simplify it a little?
72
00:03:21,322 --> 00:03:23,256
Certainly not!
73
00:03:23,290 --> 00:03:24,924
I'm an architect,
not a playwright.
74
00:03:24,959 --> 00:03:27,727
We cannot afford
to wait that long.
75
00:03:27,762 --> 00:03:29,863
Our lives, our empire,
stand on the brink.
76
00:03:29,897 --> 00:03:31,698
[scoffs]
77
00:03:31,732 --> 00:03:33,500
You'll be ready
later today.
78
00:03:33,534 --> 00:03:34,734
What?
79
00:03:34,769 --> 00:03:37,771
If your Bronze Bull fails
to breach the gate by sundown,
80
00:03:37,805 --> 00:03:38,938
you will watch
81
00:03:38,973 --> 00:03:41,641
as my priests pull the entrails
from your stomach
82
00:03:41,675 --> 00:03:43,977
and fry them
in goose fat.
83
00:03:44,011 --> 00:03:45,478
But it won't be ready.
84
00:03:45,513 --> 00:03:47,647
If it's not ready,
85
00:03:47,681 --> 00:03:50,383
I will have them
eat your entrails
86
00:03:50,418 --> 00:03:51,551
while you watch.
87
00:03:55,523 --> 00:03:57,624
I, um...
88
00:03:57,658 --> 00:04:00,693
suppose I could
make a few alterations.
89
00:04:09,303 --> 00:04:11,571
[gasps deeply]
90
00:04:11,605 --> 00:04:13,773
[crying out]
91
00:04:15,276 --> 00:04:17,410
What made that mark
on your chest?
92
00:04:17,445 --> 00:04:21,848
[gasping]
93
00:04:21,882 --> 00:04:23,883
The beast reached inside me
and held my heart.
94
00:04:23,918 --> 00:04:25,752
And said
it was clean?
95
00:04:25,786 --> 00:04:27,554
Yes.
96
00:04:27,588 --> 00:04:28,621
And so it is.
97
00:04:28,656 --> 00:04:31,658
Too clean
for the god of time.
98
00:04:31,692 --> 00:04:32,859
Who?
99
00:04:32,893 --> 00:04:34,661
Chronos.
100
00:04:34,695 --> 00:04:36,696
Our session has
been more productive
101
00:04:36,730 --> 00:04:38,665
than I could have
ever imagined.
102
00:04:38,699 --> 00:04:39,999
In your trance,
103
00:04:40,034 --> 00:04:42,635
you said you were
frozen in time, yes?
104
00:04:43,771 --> 00:04:45,872
Only Chronos
can manipulate time.
105
00:04:45,906 --> 00:04:48,475
He is the guardian
of the Lexicon,
106
00:04:48,509 --> 00:04:49,909
the key to opening
the door to Olympus.
107
00:04:49,944 --> 00:04:50,910
How?
108
00:04:50,945 --> 00:04:53,713
He told you how.
109
00:04:53,747 --> 00:04:54,881
The rose,
the scallop shell,
110
00:04:54,915 --> 00:04:56,015
the swan,
111
00:04:56,050 --> 00:04:57,684
are all agents
of Aphrodite,
112
00:04:57,718 --> 00:04:59,752
the goddess of love.
113
00:05:04,091 --> 00:05:06,326
You said
the swan caught fire?
114
00:05:06,360 --> 00:05:07,927
And disappeared.
115
00:05:11,465 --> 00:05:12,999
Then that
is what you must do.
116
00:05:13,033 --> 00:05:15,368
I don't understand.
117
00:05:15,402 --> 00:05:17,504
The only way to humble
the god of time
118
00:05:17,538 --> 00:05:20,073
is by defeating
his beloved Aphrodite.
119
00:05:20,107 --> 00:05:22,308
In other words...
120
00:05:22,343 --> 00:05:25,445
you must kill love.
121
00:05:27,114 --> 00:05:29,983
Even if we started
casting the legs today,
122
00:05:30,017 --> 00:05:32,919
they would not be ready
for five, six days.
123
00:05:32,953 --> 00:05:34,787
[shaky gasp,
deep wracked breath]
124
00:05:36,524 --> 00:05:37,924
W... What's ready now?
125
00:05:37,958 --> 00:05:39,058
Nothing.
126
00:05:39,093 --> 00:05:40,326
[Whimpers]: Nothing?
127
00:05:40,361 --> 00:05:42,529
Nothing of any use.
Just the head.
128
00:05:42,563 --> 00:05:44,030
[Whimpering groan]
129
00:05:44,064 --> 00:05:45,532
"Goose fat."
130
00:05:45,566 --> 00:05:46,599
What?
131
00:05:46,634 --> 00:05:49,435
I'm already getting
a stomach ache.
132
00:05:51,405 --> 00:05:52,539
[Daedalus roars]
133
00:05:52,573 --> 00:05:53,473
[shattering]
134
00:05:55,476 --> 00:05:57,443
Ahh!
135
00:05:57,478 --> 00:05:59,812
What in the name
of the god of sanity
136
00:05:59,847 --> 00:06:01,447
is wrong with me?
137
00:06:01,482 --> 00:06:04,384
Am I a simpleton
or a genius?
138
00:06:04,418 --> 00:06:06,719
A simpleton or a...
139
00:06:07,888 --> 00:06:10,423
[♪♪♪]
140
00:06:15,496 --> 00:06:17,463
Genius.
141
00:06:24,104 --> 00:06:26,506
The head is ready,
you say?
142
00:06:27,808 --> 00:06:29,909
[♪♪♪]
143
00:06:31,912 --> 00:06:33,613
[goatherd, sobbing]:
Please!
144
00:06:33,647 --> 00:06:35,682
P-Please!
145
00:06:35,716 --> 00:06:38,418
[deserter]: Cut the meat
from his thigh first.
146
00:06:38,452 --> 00:06:39,786
There'll be less fat there.
147
00:06:39,820 --> 00:06:41,988
[goatherd]: Please!
I'll find you a goat.
148
00:06:42,022 --> 00:06:43,556
[deserter]:
Shut it, goatherd!
149
00:06:43,591 --> 00:06:46,693
You'll make a tastier meal
than any goat.
150
00:06:46,727 --> 00:06:48,561
Release him!
151
00:06:51,832 --> 00:06:53,933
The boy belongs
to the goddess Artemis,
152
00:06:53,968 --> 00:06:55,935
who stalks these woods
with a vengeful heart.
153
00:06:55,970 --> 00:06:59,005
She's brought us meat.
Enough for a month.
154
00:06:59,039 --> 00:07:00,974
I am the Oracle
of Gaia,
155
00:07:01,008 --> 00:07:02,175
so be warned,
156
00:07:02,209 --> 00:07:04,177
I am protected by
Poseidon and Keto
157
00:07:04,211 --> 00:07:05,745
and carry the mark of Keres.
158
00:07:05,779 --> 00:07:07,513
Mm.
159
00:07:07,548 --> 00:07:09,515
Let us
see this mark.
160
00:07:09,550 --> 00:07:10,717
It's on my heart.
161
00:07:10,751 --> 00:07:12,619
Ah, then we will
search for it
162
00:07:12,653 --> 00:07:14,988
once we taste
your pretty flesh.
163
00:07:15,022 --> 00:07:17,523
Your mother, Rosemary,
calls to you.
164
00:07:17,558 --> 00:07:19,626
Rose is my
1
00:00:00,122-->00:00:01,179
你的截止 日期?
2
00:00:01,181-->00:00:02,895
它可能不願意
幾個 星期.
3
00:00:02,897-->00:00:05,358
讓我幫助你解決
之謎的 詞匯.
4
00:00:00:00:06,626 05,393-- >
<我 >它就會更容易
與環- 我>
5
00:00:00:00:08,461 06,661-- >
[英雄 ]:<我>環經營
一個很大的危險- 我>
6
00:00:00:08,496-->1
00:00:00,122-->00:00:01,179
你的截止 日期?
2
00:00:01,181-->00:00:02,895
它可能不願意
幾個 星期.
3
00:00:02,897-->00:00:05,358
讓我幫助你解決
之謎的 詞匯.
4
00:00:00:00:06,626 05,393-- >
<我 >它就會更容易
與環- 我>
5
00:00:00:00:08,461 06,661-- >
[英雄 ]:<我>環經營
一個很大的危險- 我>
6
00:00:00:08,496-->00: 10,096
[Oracle]:
<我 >我會議雅典使者/ 我>
7
00:00:00:00:11,198 10,131-- >
<我 >在聖殿山上皮利恩- 我>
8
00:00:00:00:13,366 11,232-- >
<我 >我轉向了信息
供米諾斯- 我>
9
00:00:13,401-->00:00:14,401
日前,
10
00:00:14,435-->00:00:15,569
他問我
約他橄欖 樹.
11
00:00:15,603-->00:00:16,636
這些 謊言!
12
00:00:16,671-->00:00:19,139
節省您為您講話
審判.
13
00:00:00:00:21,007 19,173-- >
[英雄]:
<我 >我把一個惡魔的 詛咒,
14
00:00:00:00:22,275 21,042-- >
<我 >詛咒我會把
,我的兒子- 我>
15
00:00:00:00:23,543 22,310-- >
<我 >凡的Oracle?我是
>
16 00:00:00:00:24,511 23,578-- >
[米 諾斯]:<我>找到 她!
17
00:00:00:00:25,612 24,545-- >
[英雄]:
<我 >我下決心- 我>
18
00:00:00:00:27,614 25,646-->麥迪 亞
[]:
<我 >你給自己心甘情願? 我>
19
00:00:00:00:29,816 27,648-- >
[英雄 ]:<-我>我做 我>
[哭 喊 痛]
20
00:00:00:00:33,286 31,052-- >
[麥 迪亞]:關閉你的 眼睛.
21
00:00:33,321-->00:00:38,525
覺得兩岸的熱情,對您的皮膚tartarus
刷.
22
00:00:38,559-->00:00:42,629
呼吸
石煙霧, 不願.
23
00:00:00:42,663-->00:46,032
聽一個遙遠的古代毆打
鼓,
24
00:00:46,067-->00:00:49,536
如此遙遠
它反映在另一個 世界.
25
00:00:51,405-->00:00:52,772
它的聲音是你的 心.
26
00:00:00:00:54,541 52,807-- >
[叭]
27
00:00:00:00:59,479 57,311-- >
[英雄 呻吟]
28
00:01:04,619-->00:01: 07,320
[]
29
00:01:19,634-->00:01: 22,135
[]
30
00:01:00:01:27,375-->28,441
[大聲疾呼]
31
00:01:28,476-->00:01: 30,677
[呼]
32
00:01:31,879-->00:01: 34,547
[]
33
00:01:41,622-->00:01:43,623
你是 誰?
34
00:01:43,658-->00:01:46,459
我 未來.
35
00:01:46,494-->00:01:48,595
凡
我找到 你?
36
00:01:49,597-->00:01:52,432
在神的 心.
37
00:01:54,302-->00:01:55,769
你 免費?
38
00:01:55,803-->00:01:58,772
我 永遠.
39
00:02:01,876-->00:02: 04,611
[低 叫]
40
00:02:04,645-->00:02: 07,180
[說 原始 綁]
41
00:02:08,549-->00:02: 09,849
[獸 怒吼]
42
00:02:09,884-->00:02:11,651
讓我 通過!
43
00:02:12,687-->00:02:16,323
隻有一個仙神
可以死,再 增加.
44
00:02:16,357-->00:02:18,191
我不 怕.
45
00:02:18,225-->00:02:19,592
你 弱.
46
00:02:19,627-->00:02: 21,561
[呼 和 呻吟]
47
00:02:21,595-->00:02:23,296
和你的心是 清潔.
48
00:02:23,331-->00:02: 24,597
[呼 氣 捉]
49
00:02:24,632-->00:02: 27,400
[英雄 喘著 氣]
50
00:02:29,203-->00:02: 31,137
[獸 ]:死亡等待 你.
51
00:02:31,172-->00:02: 33,506
[]
52
00:02:40,685-->00:02:45,685
同步和更正的網址:www.addic7ed explosiveskull
。com
53
00:02:47,221-->00:02: 48,188
[Ariadne ]:一個 月?
54
00:02:48,222-->00:02:50,256
貨櫃
僅四 肢
55
00:02:50,291-->00:02:52,692
將採取八天,每個
套和 裝配.
56
00:02:52,727-->00:02:54,227
你告訴我們
,您可以 提供
57
00:02:54,261-->00:02:55,762
的銅牛
在三 天.
58
00:02:55,796-->00:02:57,430
沒有,我說五 天.
00:5903:07,742-->00:03:09,309
給予或採取
一周或兩 個.
66
00:03:09,343-->00:03:10,510
hah。 希望?
67
00:03:10,544-->00:03:12,312
兩個月,在 大多數,
68
00:03:12,346-->00:03:13,780
當然
不超過三 個.
69
00:03:13,814-->00:03:16,649
為什麼必須您設計
永遠如此 復雜?
70
00:03:16,684-->00:03:19,452
他們隻是作為復雜
,是 必要.
71
00:03:19,02:57,465-->00:02:59,733
是國王
誰堅持 三.
60
00:02:59,767-->00:03:00,900
五天, 然後.
61
00:03:00,935-->00:03:03,603
,隻是
初步 評估.
62
00:03:03,637-->00:03:04,571
現在,我有 時間
63
00:03:04,605-->00:03:06,239
,使更多准確
計算,
64
00:03:06,273-->00:03:07,707
我希望能使它
准備在一個 月,
65
00:500
你准備好
今日稍後 時間.
78
00:03:33,534-->00:03:34,734
什麼?
79
00:03:34,769-->00:03:37,771
如果您沒有
違反銅牛的大門的 日落,
80
00:03:37,805-->00:03:38,938
裡,您將 看
81
00:03:38,973-->00:03:41,641
作為我的神父拉內臟
從您 腹部
82
00:03:41,675-->00:03:43,977
和南斯拉夫聯盟共和國他們
在鵝 發.
83
00:03:44,011-->00:03:45,478
但它不會 願意.
84
00:03:45,513-->00:03:47,647
如果它不 准備,
85
00:03:47,681-->00:03:50,383
我將他們
吃你 內臟
86
00:03:50,418-->00:03:51,551
雖然你 觀察.
87
00:03:55,523-->00:03:57,624
我, 嗯...
88
00:03:57,658-->00:04:00,693
相信我可以
作出一些 改動.
89
00:04:09,303-->00:04: 11,571
[呼]
深 90
00:04:11,605-->00:04:13,773
正在翻譯中..