Provide adequate steam to heat the decontamination solution to a range的繁體中文翻譯

Provide adequate steam to heat the

Provide adequate steam to heat the decontamination solution to a range of between 105°C-120°C. This must be saturated steam. It shall be the responsibility of the plant to insure that the steam supplied to the decontamination effort is saturated steam. Zyme-Flow Decon Technology and / or its contractors can add water to such steam, but it is the plant's responsibility to determine that the steam is saturated and to adjust the superheated steam supply as necessary. Note: Excessive pre-steaming may damage the Zyme-Flow® application
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
提供足夠的蒸汽以加熱去污溶液的範圍的105 120 C-℃之間。這必須飽和蒸汽。它應是工廠的責任,以確保提供給除污工作的蒸汽飽和蒸汽。ZYME流量去污技術和/或其承包商可以補充水分,這樣的蒸汽,但它是工廠的責任確定蒸汽飽和,調整過熱蒸汽供給是必要的。注:過度的預汽蒸可能損壞ZYME-混流®應用
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
提供足夠的蒸汽,使去汙溶液加熱到105°C-120°C之間。這必須是飽和蒸汽。工廠有責任確保提供給淨化工作的動力是飽和蒸汽。Zyme-Flow Decon 技術公司和/或其承包商可以在此類蒸汽中添加水,但工廠有責任確定蒸汽是否飽和,並根據需要調整過熱蒸汽供應。注意:過度預蒸可能會損壞 Zyme-Flow®應用
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
提供足够的蒸汽,將去污溶液加熱至105°C-120°C之間。這必須是飽和蒸汽。工廠應負責確保供應給淨化工作的蒸汽是飽和蒸汽。Zyme Flow Decon Technology和/或其承包商可向此類蒸汽中加水,但電廠有責任確定蒸汽已飽和,並在必要時調整過熱蒸汽供應。注意:過度預蒸可能會損壞Zyme Flow®應用程序<br>
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: