201
00:12:00,887 --> 00:12:04,222
I thought this was gonna be
a total shithole.
202
00:12:15,135 --> 00:12:16,935
Oh, yeah!
203
00:12:16,937 --> 00:12:18,903
Fuckin' A!
204
00:12:18,905 --> 00:12:21,372
This is what I'm talkin' about!
205
00:12:22,776 --> 00:12:24,242
This is such a trip.
206
00:12:25,812 --> 00:12:29,414
Last time I was here,
we were in middle school.
207
00:12:29,416 --> 00:12:36,121
Yeah, we used to come out
here every summer.
208
00:12:36,123 --> 00:12:37,489
I'm gonna go grab my camera,
209
00:12:37,491 --> 00:12:39,257
hopefully I can get all the
rooms before it gets dark out.
210
00:12:39,259 --> 00:12:40,259
Do you need help?
211
00:12:40,260 --> 00:12:42,460
No, it's ok baby, I got it.
Alright.
212
00:12:42,462 --> 00:12:43,622
Hey, think fast, fuckhead!
213
00:12:46,933 --> 00:12:48,666
Bottoms up, motherfuckers!
214
00:12:49,770 --> 00:12:52,837
[dance music]
215
00:13:21,568 --> 00:13:24,335
I figured it was coyotes, so I
replaced the whole damn fence.
216
00:13:24,337 --> 00:13:27,372
Now I don't know what to think.
217
00:13:27,374 --> 00:13:33,111
Well, it doesn't look like
coyotes, Rick.
218
00:13:33,113 --> 00:13:35,513
It's too perfect,
too clean.
219
00:13:35,515 --> 00:13:37,982
If this keeps up, I'm not
gonna survive the season.
220
00:13:37,984 --> 00:13:40,018
I'm gonna get animal control
down here,
221
00:13:40,020 --> 00:13:41,853
get things cleared up, ok?
222
00:13:41,855 --> 00:13:45,456
You take care.
223
00:13:51,798 --> 00:13:53,998
I'm over here at
the Riseman farm,
224
00:13:54,000 --> 00:13:58,102
got another animal mutilation
same as the others.
225
00:13:58,104 --> 00:13:59,838
Copy that, sheriff.
226
00:14:10,817 --> 00:14:13,985
What the hell is going on
in this town, huh?
227
00:14:14,454 --> 00:14:15,704
No.
Yeah.
228
00:14:15,705 --> 00:14:16,955
Oh my God, I can't believe you
slept with that guy.
229
00:14:16,957 --> 00:14:18,423
Yeah.
No!
230
00:14:18,425 --> 00:14:21,292
Yeah!
He was, like, forty
and so guido!
231
00:14:21,294 --> 00:14:22,727
Oh, whatever.
232
00:14:22,729 --> 00:14:26,698
He was hot.
233
00:14:26,700 --> 00:14:28,600
So um...
234
00:14:28,602 --> 00:14:32,003
NYU probably has a pretty
good writing program.
235
00:14:32,005 --> 00:14:35,673
You know, it would probably
be easy to transfer there.
236
00:14:35,675 --> 00:14:37,041
What?
For Kyle.
237
00:14:37,043 --> 00:14:39,143
If he wanted to go with you.
238
00:14:39,145 --> 00:14:41,112
Melanie, I put a lot of thought
into this, ok?
239
00:14:41,114 --> 00:14:43,014
I just don't see it happening.
240
00:14:43,016 --> 00:14:44,382
I don't know,
241
00:14:44,384 --> 00:14:47,452
it's just that there are a lot
of douchebag guys out there,
242
00:14:47,454 --> 00:14:49,954
and Kyle isn't one of them.
243
00:14:49,956 --> 00:14:51,256
You guys are great together.
244
00:14:51,258 --> 00:14:52,557
I know we are, I just...
245
00:14:52,559 --> 00:14:54,659
I don't want to be one of
those girls that marries
246
00:14:54,661 --> 00:14:56,995
her high school sweetheart and
then pops out three kids
247
00:14:56,997 --> 00:14:58,730
and wonders what could
have been.
248
00:14:58,732 --> 00:15:00,832
Look, all I'm saying is
that, you know,
249
00:15:00,834 --> 00:15:05,270
maybe you should just think
about it a little bit more.
250
00:15:05,272 --> 00:15:06,905
[dog barking]
251
00:15:06,907 --> 00:15:08,673
What?
252
00:15:08,675 --> 00:15:10,174
What is it?
What the fuck?
253
00:15:10,176 --> 00:15:11,309
What the fuck's your problem?
254
00:15:11,311 --> 00:15:12,744
[dog barking]
255
00:15:12,746 --> 00:15:14,879
Rusty, stop
being so aggro.
256
00:15:14,881 --> 00:15:16,648
[leash snaps]
Fucking Rusty!
257
00:15:16,650 --> 00:15:17,650
Come back here!
258
00:15:17,651 --> 00:15:18,316
Rusty!
259
00:15:18,318 --> 00:15:20,551
Fucking dumb dog.
260
00:15:20,553 --> 00:15:21,920
Rusty!
261
00:15:32,065 --> 00:15:33,364
Fuck.
262
00:15:33,366 --> 00:15:35,733
I think he's back there.
263
00:15:35,735 --> 00:15:38,503
Rusty!
264
00:15:38,505 --> 00:15:40,338
Rusty!
265
00:15:47,147 --> 00:15:48,780
Really, Mel?
266
00:15:51,484 --> 00:15:53,451
Don't be a square.
267
00:15:53,453 --> 00:15:55,253
Come on.
268
00:16:04,597 --> 00:16:05,630
Wow.
269
00:16:05,632 --> 00:16:09,701
What a shithole.
270
00:16:09,703 --> 00:16:12,837
Fuck, I think he's back there.
271
00:16:12,839 --> 00:16:17,542
[dog barking in distance]
272
00:16:19,346 --> 00:16:21,346
Holy shit, Melanie, look.
273
00:16:23,750 --> 00:16:25,149
Oh. My.
274
00:16:25,151 --> 00:16:26,684
God.
275
00:16:26,686 --> 00:16:28,953
Score!
276
00:16:35,362 --> 00:16:37,895
Thank you, God, thank you, God.
277
00:16:37,897 --> 00:16:40,665
Ok, remember, we're here to
find the dog.
278
00:16:40,667 --> 00:16:42,667
What dog?
279
00:16:46,106 --> 00:16:48,272
Oh.
280
00:16:52,012 --> 00:16:53,678
[sniffs bag]
281
00:16:53,680 --> 00:16:56,948
Mmm, sweet Jesus,
it's a miracle!
282
00:16:56,950 --> 00:16:57,615
Melanie, put it down.
283
00:16:57,617 --> 00:16:59,250
Come on.
This is sketch.
284
00:16:59,252 --> 00:17:01,052
It's probably some drug
dealer's stash.
285
00:17:01,054 --> 00:17:02,220
Can I just take one bag?
286
00:17:02,222 --> 00:17:03,187
No!
287
00:17:03,189 --> 00:17:05,289
I don't wanna get killed!
288
00:17:07,027 --> 00:17:11,262
Ok, fine.
Fine.
289
00:17:11,264 --> 00:17:12,397
There you are!
290
00:17:12,399 --> 00:17:13,931
Don't do that again.
291
00:17:13,933 --> 00:17:15,900
Come on, let's go ok?
292
00:17:15,902 --> 00:17:17,201
Oh my God!
293
00:17:17,203 --> 00:17:19,170
[muffled] What are you
doing on my property?
294
00:17:19,172 --> 00:17:21,139
We weren't trying to steal
anything, I promise!
295
00:17:21,141 --> 00:17:22,340
You're trespassing!
296
00:17:22,342 --> 00:17:24,142
No, no, no, my dog just
ran back here
297
00:17:24,144 --> 00:17:25,476
and we came back to get him!
298
00:17:25,478 --> 00:17:26,978
Who sent you?
299
00:17:26,980 --> 00:17:28,579
Who sent you?
300
00:17:28,581 --> 00:17:31,082
My parents own a cabin right
down the road!
201
00 :12:00,887--> 00:12 :04,222
I認為這去be
a共計shithole.
202
00 :12:15,135--> 00:12 :16,935
Oh,呀!
203
00 :12:16,937--> 00:12 :18,903
Fuckin' A!
204
00 :12:18,905--> 00:12 :21,372
This是什麼我是talkin關於!
205
00 :12:22,776--> 00:12 :24,242
This是這樣trip.
206
00 :12:25,812--> 00:12 :29,414
Last時間我在這裡,
we在中間school.
207
00 :12:29,416--> 00:12 :36,121
Yeah,我們曾經來out
here每个summer.
208
00 :12:36,123--> 00:12 :去的37,489
I上午去劫掠我的照相機,
209
00 :12:37,491--> 00:12 :在它得到黑暗的out.
210
00前, 39,257
hopefully我可以得到所有the
rooms :12:39,259--> 00:12 :40,259
Do您需要幫助?
211
00 :12:40,260--> 00:12 :42,460
No,它是好嬰孩,我得到了it.
Alright.
212
00 :12:42,462--> 00:12 :43,622
Hey,認為快速地, fuckhead!
213
00 :12:46,933--> 00:12 :48,666
Bottoms, motherfuckers!
214
00 :12:49,770--> 00:12 :52,837
[舞蹈音樂]
215
00 :13:21,568--> 00:13 :24,335
I計算它是土狼,如此I
replaced整體該死的fence.
216
00 :13:24,337--> 00:13 :27,372
Now我不知道什麼對think.
217
00 :13:27,374--> 00:13 :33,111
Well,它不看like
coyotes, Rick.
218
00 :13:33,113--> 00:13 :35,513
It是太完善的,
too clean.
219
00 :13:35,515--> 00:13 :這跟上的37,982
If,我not
going生存season.
220
00 :13:37,984--> 00:13 :去的40,018
I上午得到動物control
down這裡,
221
00 :13:40,020--> 00:13 :41,853
get被清理的事,好?
222
00 :13:41,855--> 00:13 :45,456
You採取care.
223
00 :13:51,798--> 00:13 :53,998
I上午在這at
the Riseman農場,
224
00:13 :54,000--> 00:13 :58,102
got另一動物mutilation
same作為others.
225
00 :13:58,104--> 00:13 :59,838
Copy, sheriff.
226
00 :14:10,817--> 00:14 :13,985
What去的是否是on
in這個鎮,哼?
227
00 :14:14,454--> 00:14 :15,704
No.
Yeah.
228
00 :14:15,705--> 00:14 :16,955
哎呀,我不可能相信與那的you
slept guy.
229
00 :14:16,957--> 00:14 :18,423
Yeah.
No!
230
00 :14:18,425--> 00:14 :21,292
Yeah!
He是,像, forty
and如此吉多!
231
00 :14:21,294--> 00:14 :22,727
Oh, whatever.
232
00 :14:22,729--> 00:14 :26,698
He是hot.
233
00 :14:26,700--> 00:14 :28,600
So um…
234
00 :14:28,602--> 00:14 :32,003
NYU大概有寫program.
235
00的一pretty
good :14:32,005--> 00:14 :35,673
You知道,它會容易的probably
be轉移there.
236
00 :14 :35,675--> 00:14 :37,041
What ?
For Kyle.
237
00 :14:37,043--> 00:14 :他要去與you.
238
00的39,143
If :14:39,145--> 00:14 :41,112
Melanie,我投入了很多thought
into這,好?
239
00 :14:41,114--> 00:14 :43,014
I就是沒看見它happening.
240
00 :14:43,016--> 00:14 :44,382
I不知道,
241
00 :14:44,384--> 00:14 :47,452
it是有很多
of douchebag人那裡,
242
00 :14:47,454--> 00:14 :49,954
and凱爾不是一个them.
243
00 :14:49,956--> 00:14 :51,256
你們是偉大的together.
244
00 :14:51,258--> 00:14 :52,557
I知道我們是, I…
245
00 :14:52,559--> 00:14 :54,659
I不要是marries
246
00的一of
those女孩:14:54,661--> 00:14 :56,995
her高中時的情人and
then出去三个kids
247
00 :14:56,997--> 00:14 :58,730
并且想知道什麼could
have been.
248
00 :14:58,732--> 00:15 :00,832
Look,所有我說is
that,您知道,
249
00 :15:00,834--> 00:15 :05,270
maybe您更多一點應該think
about它。
250
00 :15:05,272--> 00:15 :06,905
[咆哮的狗]
251
00 :15:06,907--> 00:15 :08,673
What ?
252
00 :15:08,675--> 00:15 :10,174
What是它?
What性交?
253
00 :15:10,176--> 00:15 :11,309
什麼性交的您的問題?
254
00 :15:11,311--> 00:15 :12,744
[咆哮的狗]
255
00 :15:12,746--> 00:15 :14,879
Rusty,如此stop
being aggro.
256
00 :15:14,881--> 00:15 :16,648
[皮帶短冷期]
Fucking生鏽!
257
00 :15:16,650--> 00:15 :17,650
回來這裡!
258
00 :15:17,651--> 00:15 :18,316
Rusty!
259
00 :15:18,318--> 00:15 :20,551
Fucking沉默寡言的dog.
260
00 :15:20,553--> 00:15 :21,920
Rusty!
261
00:15 :32,065--> 00:15 :33,364
Fuck.
262
00 :15:33,366--> 00:15 :35,733
I認為他回來there.
263
00 :15:35,735--> 00:15 :38,503
Rusty!
264
00 :15:38,505--> 00:15 :40,338
Rusty!
265
00 :15:47,147--> 00:15 :48,780
Really,麥?
266
00 :15:51,484--> 00:15 :53,451
Do不是square.
267
00 :15:53,453--> 00:15 :55,253
Come on.
268
00 :16:04,597--> 00:16 :05,630
Wow.
269
00 :16:05,632--> 00:16 :09,701
What shithole.
270
00 :16:09,703--> 00:16 :12,837
Fuck,我認為他回來there.
271
00 :16:12,839--> 00:16 :17,542
[狗咆哮在距離的]
272
00 :16:19,346--> 00:16 :21,346
哎呀,梅勒妮, look.
273
00 :16:23,750--> 00:16 :25,149
Oh.My.
274
00 :16:25,151--> 00:16 :26,684
God.
275
00 :16:26,686--> 00:16 :28,953
Score!
276
00 :16:35,362--> 00:16 :37,895
Thank您,上帝,謝謝,God.
277
00 :16:37,897--> 00:16 :40,665
Ok,記住,我們在這裡to
find dog.
278
00 :16:40,667--> 00:16 :42,667
What狗?
279
00 :16:46,106--> 00:16 :48,272
Oh.
280
00 :16:52,012--> 00:16 :53,678
[嗅袋子]
281
00 :16:53,680--> 00:16 :56,948
Mmm,甜耶穌,
it是奇蹟!
282
00 :16:56,950--> 00:16 :57,615
Melanie,投入了它down.
283
00 :16:57,617--> 00:16 :59,250
Come on.
這是sketch.
284
00 :16:59,252--> 00:17 :01,052
It大概是一些drug
dealer的stash.
285
00 :17:01,054--> 00:17 :02,220
Can我採取一個袋子?
286
00 :17:02,222--> 00:17 :03,187
No!
287
00 :17:03,189--> 00:17 :05,289
I不要得到殺害!
288
00 :17:07,027--> 00:17 :11,262
Ok, fine.
Fine.
289
00 :17:11,264--> 00:17 :12,397
There您是!
290
00 :17:12,399--> 00:17 :13,931
不要做那个again.
291
00 :17:13,933--> 00:17 :15,900
Come,我們去好?
292
00 :17:15,902--> 00:17 :17,201
哎呀!
293
00 :17:17,203--> 00:17 :19,170
[被裹住]什麼在我的物產you
doing ?
294
00 :17:19,172--> 00:17 :21,139
We沒有嘗試對steal
anything,我許諾!
295
00 :17:21,141--> 00:17 :22,340
You侵入!
296
00 :17:22,342--> 00:17 :24,142
No,不,不,我的狗just
ran後面here
297
00 :17:24,144--> 00:17 :25,476
and我們回來得到他!
298
00 :17:25,478--> 00:17 :26,978
Who送了您?
299
00 :17:26,980--> 00:17 :28,579
Who送了您?
300
00 :17:28,581--> 00:17 :31,082
My做父母擁有客艙right
down路!
正在翻譯中..
