301
00:30:56,481 --> 00:30:57,900
This is hardly the time.
302
00:30:57,983 --> 00:30:59,443
Tell me about mind control!
303
00:30:59,526 --> 00:31:01,236
I have heard of
such a program.
304
00:31:01,612 --> 00:31:04,656
Experimental death, called droning.
How is it done?
305
00:31:05,824 --> 00:31:07,284
How is it done?
306
00:31:07,451 --> 00:31:09,745
The host body
holds a receiver,
307
00:31:10,496 --> 00:31:13,207
like a modem
receiving a signal.
308
00:31:13,290 --> 00:31:14,291
Where?
309
00:31:14,875 --> 00:31:16,668
All neurological
impulses go through
310
00:31:16,793 --> 00:31:18,587
the basal ganglia in
the back of the neck,
311
00:31:18,754 --> 00:31:21,882
so probably there.
Now, the mask, please.
312
00:31:36,688 --> 00:31:38,690
Now how are we going
to get out of here?
313
00:31:40,067 --> 00:31:41,443
Hey! Hey!
314
00:31:42,319 --> 00:31:44,530
Are you the contact?
What happens now?
315
00:31:44,655 --> 00:31:46,114
Where is the laboratory?
316
00:31:46,657 --> 00:31:48,367
Where are
Dr. Langham's people?
317
00:31:49,284 --> 00:31:52,037
It's his plan! What now?
318
00:31:57,125 --> 00:31:59,378
I see they've
redesigned the chronometer.
319
00:32:01,505 --> 00:32:03,924
The new spectrograph 406.
320
00:32:04,258 --> 00:32:07,261
They must've brought it out
while I was indisposed.
321
00:32:08,303 --> 00:32:10,848
A wide-spectrum deprillator.
322
00:32:11,598 --> 00:32:13,100
Already configured.
323
00:32:13,183 --> 00:32:16,436
And after months of waiting
and fragmented communication,
324
00:32:16,520 --> 00:32:20,566
you break me out of my cell and
give me a nice new laboratory.
325
00:32:21,400 --> 00:32:23,068
Thank you so very much.
326
00:32:25,654 --> 00:32:27,781
Gentlemen, let's celebrate.
327
00:32:32,786 --> 00:32:37,291
Hey, the studio's benefactor
number two, have a glass.
328
00:32:40,460 --> 00:32:42,421
To a fruitful collaboration.
329
00:32:43,338 --> 00:32:44,756
Nostrovia!
330
00:32:49,219 --> 00:32:52,139
Now that I see you
are men of your word,
331
00:32:52,222 --> 00:32:54,266
let me show you something.
332
00:33:04,651 --> 00:33:07,154
All my work, right here.
333
00:33:12,659 --> 00:33:13,952
Ingenious.
334
00:33:14,828 --> 00:33:18,207
Kept all your work right
under their noses for years.
335
00:33:24,671 --> 00:33:28,800
This stuff is far too good
for governments to know.
336
00:33:42,189 --> 00:33:44,316
You know why
lam the best? Hmm?
337
00:33:45,859 --> 00:33:48,362
Because I can
see the aesthetics.
338
00:33:48,487 --> 00:33:51,031
My contemporaries
are vulgarians.
339
00:33:51,698 --> 00:33:55,869
They see only
RNA bases, enzymes.
340
00:33:57,162 --> 00:33:59,414
I see
341
00:33:59,498 --> 00:34:01,124
Picasso.
342
00:34:01,834 --> 00:34:05,045
Biology's purest sculpture.
343
00:34:06,046 --> 00:34:07,422
The virus.
344
00:34:10,801 --> 00:34:13,470
I'll make something
simple and nasty.
345
00:34:13,846 --> 00:34:15,973
An airborne pathogen
346
00:34:16,056 --> 00:34:20,894
that messes with DNA in a
particularly baroque fashion.
347
00:34:21,270 --> 00:34:24,898
Makes the subject grow
some extra eyes, say.
348
00:34:25,315 --> 00:34:27,860
I'll make it very contagious.
349
00:34:27,985 --> 00:34:29,862
We show them it works.
350
00:34:30,154 --> 00:34:34,158
We threaten to release it over
some densely populated cities.
351
00:34:34,241 --> 00:34:37,411
And we all grow
obscenely rich.
352
00:34:39,371 --> 00:34:42,207
Yeah, about that.
353
00:34:43,041 --> 00:34:44,543
That's all very interesting,
354
00:34:44,626 --> 00:34:48,255
very "baroque" was it you said?
Mmm.
355
00:34:48,714 --> 00:34:51,091
Well, actually, Leonid,
356
00:34:51,758 --> 00:34:54,428
we may have
mislead you, somewhat.
357
00:34:54,928 --> 00:34:58,849
I mean, do we need
your expertise? Yes.
358
00:34:59,308 --> 00:35:01,935
Do we need you to build
this bespoke virus? Yes.
359
00:35:02,769 --> 00:35:05,856
But are we going to blackmail
governments for money?
360
00:35:07,357 --> 00:35:08,692
No.
361
00:35:09,359 --> 00:35:10,777
No, we're not.
362
00:35:11,236 --> 00:35:15,199
We're not interested in blackmail
here, and we don't need money.
363
00:35:16,533 --> 00:35:19,703
You may not understand this,
364
00:35:19,786 --> 00:35:23,540
but our ambitions
are a little
365
00:35:23,624 --> 00:35:24,625
wider.
366
00:35:25,250 --> 00:35:28,337
I will not work if I do
not agree to the cause.
367
00:35:28,504 --> 00:35:30,380
I'm very well aware of that.
368
00:35:30,506 --> 00:35:31,965
Let me show you something.
369
00:35:43,644 --> 00:35:45,729
No, no, no, no'.!
370
00:35:46,980 --> 00:35:49,024
Stop! You'll die.
371
00:35:49,107 --> 00:35:50,776
Back away.
What are you doing?
372
00:36:01,578 --> 00:36:03,330
Lucky it's not too deep.
373
00:36:10,838 --> 00:36:14,216
All right, I'm gonna stay
here until this one's over.
374
00:36:30,566 --> 00:36:32,609
A change of plans, I think.
375
00:36:34,945 --> 00:36:37,364
What nonsense this is,
I do not know.
376
00:36:37,447 --> 00:36:39,283
But it proves one thing.
377
00:36:39,366 --> 00:36:42,161
You have ceased
to be of use.
378
00:36:42,536 --> 00:36:45,122
So thank you very
much for my freedom,
379
00:36:45,205 --> 00:36:48,125
and an excellent
place to work.
380
00:36:48,208 --> 00:36:51,211
But I will go
from here alone.
381
00:36:51,587 --> 00:36:52,713
It's DNA coded.
382
00:36:54,381 --> 00:36:55,883
You need an override code.
383
00:36:57,968 --> 00:37:00,637
So why don't you relax
384
00:37:00,721 --> 00:37:02,681
and watch some TV.
385
00:37:08,729 --> 00:37:09,897
What is this?
386
00:37:12,232 --> 00:37:13,692
Hello, Leonid.
387
00:37:14,234 --> 00:37:17,571
The boy, of course, is Alex.
I believe you know him.
388
00:37:18,405 --> 00:37:19,698
What have you
done to my son?
389
00:37:19,781 --> 00:37:21,617
Please don't...
390
00:37:24,453 --> 00:37:25,746
No! Mum!
391
00:37:26,580 --> 00:37:27,623
Mum, no.
392
00:37:28,665 --> 00:37:30,417
I killed the mother,
393
00:37:30,501 --> 00:37:32,169
but your son
is still alive.
394
00:37:32,252 --> 00:37:35,047
Although, perhaps not
for long, my dear boy.
395
00:37:35,130 --> 00:37:37,132
The acid between
the sheets is irreversibly
396
00:37:37,216 --> 00:37:39,009
spreading towards
your son's body
397
00:37:39,092 --> 00:37:41,220
and can only
be stopped by us.
398
00:37:41,303 --> 00:37:43,138
Ifs a little much,
I admit.
399
00:37:43,305 --> 00:37:47,351
But it's a visual incentive and I
do have a penchant for theatrics.
400
00:37:47,434 --> 00:37:50,395
I give you my word, your son will
be released if you do what we say.
301
00 :30:56,481--> 00:30 :57,900
This幾乎不是time.
302
00 :30:57,983--> 00:30 :59,443
Tell我關於心理控制!
303
00 :30:59,526--> 00:31 :01,236
I聽說了
such program.
304
00 :31:01,612--> 00:31 :04,656
Experimental死亡,稱droning.
How是做的它?
305
00 :31:05,824--> 00:31 :07,284
How它做?
306
00 :31:07,451--> 00:31 :09,745
The主人body
holds接收器,
307
00:31 :10,496--> 00:31 :13,207
like modem
receiving signal.
308
00 :31:13,290--> 00:31 :14,291
Where ?
309
00 :31:14,875--> 00:31 :16,668
All neurological
impulses去through
310
00 :31:16,793--> 00:31 :18,587
the基底神經節脖子的in
the後面,
311
00 :31:18,754--> 00:31 :21,882
so可能there.
Now,面具, please.
312
00 :31:36,688--> 00:31 :38,690
Now怎麼樣我們going
離開這裡?
313
00 :31:40,067--> 00:31 :41,443
Hey!嘿!
314
00 :31:42,319--> 00:31 :44,530
Are您聯絡?
What現在發生?
315
00 :31:44,655--> 00:31 :46,114
Where是實驗室?
316
00 :31:46,657--> 00:31 :48,367
Where are
Dr. Langham的人?
317
00 :31:49,284--> 00:31 :52,037
It是他的計劃!現在什麼?
318
00 :31:57,125--> 00:31 :59,378
I看見他們have
重新設計了chronometer.
319
00 :32:01,505--> 00:32 :03,924
The新的頻譜圖406.
320
00 :32:04,258--> 00:32 :07,261
They一定帶來了它out
while我是indisposed.
321
00 :32:08,303--> 00:32 :10,848
A寬光譜deprillator.
322
00 :32:11,598--> 00:32 :13,100
Already configured.
323
00 :32:13,183--> 00:32 :16,436
And在數月waiting
and被分割的通信以後,
324
00 :32 :16,520--> 00:32 :20,566
you打破我在and
give我的細胞外面我好的新的laboratory.
325
00 :32:21,400--> 00:32 :23,068
Thank您那麼。
326
00 :32:25,654--> 00:32 :27,781
Gentlemen,我們celebrate.
327
00 :32:32,786--> 00:32 :37,291
Hey,演播室的benefactor
number兩,有glass.
328
00 :32:40,460--> 00:32 :42,421
To卓有成效的collaboration.
329
00 :32:43,338--> 00:32 :44,756
Nostrovia!
330
00 :32:49,219--> 00:32 :52,139
,即然我看見您的詞的you
are人,
331
00 :32:52,222--> 00:32 :54,266
let我展示您something.
332
00 :33:04,651--> 00:33 :07,154
All我的工作,正確的here.
333
00 :33:12,659--> 00:33 :13,952
Ingenious.
334
00 :33:14,828--> 00:33 :18,207
Kept所有您的工作right
under他們的years.
335
00的鼻子:33:24,671--> 00:33 :28,800
這種材料太是遠的good
for政府對know.
336
00 :33:42,189--> 00:33 :44,316
You認識why
lam最好??
337
00 :33:45,859--> 00:33 :48,362
Because我can
see aesthetics.
338
00 :33:48,487--> 00:33 :51,031
My contemporaries
are vulgarians.
339
00 :33:51,698--> 00:33 :55,869
They看only
RNA基地, enzymes.
340
00 :33:57,162--> 00:33 :59,414
I see
341
00 :33:59,498--> 00:34 :01,124
Picasso.
342
00 :34:01,834--> 00:34 :05,045
Biology's最純淨的sculpture.
343
00 :34:06,046--> 00:34 :07,422
The virus.
344
00 :34:10,801--> 00:34 :13,470
I將做something
simple和nasty.
345
00 :34:13,846--> 00:34 :15,973
An空中pathogen
346
00 :34:16,056--> 00:34 :20,894
that與脫氧核糖核酸的混亂在a
particularly巴洛克式的fashion.
347
00 :34:21,270--> 00:34 :24,898
做附屬的grow
some額外眼睛, say.
348
00 :34:25,315--> 00:34 :27,860
I將做它非常contagious.
349
00 :34:27,985--> 00:34 :29,862
We顯示他們它works.
350
00 :34:30,154--> 00:34 :34,158
We威脅發布它over
some密集地居住於的cities.
351
00 :34:34,241--> 00:34 :37,411
And我們全部grow
obscenely rich.
352
00 :34:39,371--> 00:34 :42,207
Yeah,關於that.
353
00 :34:43,041--> 00:34 :44,543
That是所有非常有趣,
354
00 :34:44,626--> 00:34 :48,255
very 「巴落克式樣」它是否是您說?
Mmm.
355
00 :34:48,714--> 00:34 :51,091
Well,實際上,列昂尼德,
356
00 :34:51,758--> 00:34 :54,428
we可以have
mislead您, somewhat.
357
00 :34:54,928--> 00:34 :58,849
I手段,我們need
your專門技術?Yes.
358
00 :34:59,308--> 00:35 :01,935
Do我們需要您對build
這預定了病毒?Yes.
359
00 :35:02,769--> 00:35 :05,856
But我們去金錢的blackmail
governments ?
360
00 :35:07,357--> 00:35 :08,692
No.
361
00 :35:09,359--> 00:35 :10,777
No,我們是not.
362
00 :35:11,236--> 00:35 :15,199
We不是對blackmail
here感興趣,并且我們不需要money.
363
00 :35:16,533--> 00:35 :19,703
You可能不瞭解此,
364
00 :35:19,786--> 00:35 :23,540
but我們的ambitions
are little
365
00 :35:23,624--> 00:35 :24,625
wider.
366
00 :35:25,250--> 00:35 :如果I do
not讚成cause.
367
00, 28,337
I不會運作:35:28,504--> 00:35 :30,380
I很好上午明白that.
368
00 :35:30,506--> 00:35 :31,965
Let我展示您something.
369
00 :35:43,644--> 00:35 :45,729
No,不,不, no。!
370
00 :35:46,980--> 00:35 :49,024
Stop!您將die.
371
00:35 :49,107--> 00:35 :50,776
Back away.
What您做着?
372
00 :36:01,578--> 00:36 :03,330
Lucky它不也是deep.
373
00 :36:10,838--> 00:36 :14,216
All糾正,我去直到這个你的over.
374
00的stay
here :36:30,566--> 00:36 :32,609
A計劃的變動, I think.
375
00 :36:34,945--> 00:36 :37,364
What胡話這是,
I不know.
376
00 :36:37,447--> 00:36 :39,283
但是它證明一个thing.
377
00 :36:39,366--> 00:36 :42,161
You安排ceased
to是use.
378
00 :36:42,536--> 00:36 :45,122
So感謝您very
much我的自由,
379
00 :36:45,205--> 00:36 :48,125
and對work.
380
00的一excellent
place :36:48,208--> 00:36 :我將go
from這裡alone.
381
00的51,211
But :36:51,587--> 00:36 :52,713
It是脫氧核糖核酸coded.
382
00 :36:54,381--> 00:36 :55,883
您需要代理佣金code.
383
00 :36:57,968--> 00:37 :00,637
So為什麼不您relax
384
00 :37:00,721--> 00:37 :02,681
and手錶某一TV.
385
00 :37:08,729--> 00:37 :09,897
What是這?
386
00 :37:12,232--> 00:37 :13,692
Hello, Leonid.
387
00 :37:14,234--> 00:37 :17,571
The男孩,當然,是Alex.
I相信您認識him.
388
00 :37:18,405--> 00:37 :19,698
What有you
done给我的兒子?
389
00 :37:19,781--> 00:37 :21,617
Please不…
390
00 :37:24,453--> 00:37 :25,746
No!媽咪!
391
00 :37:26,580--> 00:37 :27,623
Mum, no.
392
00 :37:28,665--> 00:37 :30,417
I殺害了母親,
393
00 :37:30,501--> 00:37 :32,169
but仍然您的son
is alive.
394
00 :37:32,252--> 00:37 :長期35,047
Although,或許not
for,我親愛的boy.
395
00 :37:35,130--> 00:37 :37,132
The酸between
板料是irreversibly
396
00 :37:37,216--> 00:37 :39,009
spreading towards
your兒子的body
397
00 :37:39,092--> 00:37 :41,220
and可能仅
由us.
398
00停止:37:41,303--> 00:37 :43,138
Ifs一點,
I admit.
399
00 :37:43,305--> 00:37 :47,351
But它是一個視覺刺激,并且I
do有theatrics.
400
00的一個愛好:37:47,434--> 00:37 :50,395
I給您我的詞,您的兒子will
發布,如果您做什麼我們say.
正在翻譯中..
![](//zhcntimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)