‘Ay sure — to help me win ye.’Margery covered her face with her hands;的繁體中文翻譯

‘Ay sure — to help me win ye.’Marge

‘Ay sure — to help me win ye.’Margery covered her face with her hands; whereupon Jim stood up from the gate and looked critically at her. ‘’Tis a footy plot between you two men to — snare me!’ she exclaimed. ‘Why should you have done it — why should he have done it — when I've not deserved to be treated so. He bought the furniture — did he! O, I've been taken in — I've been wronged!’ The grief and vexation of finding that long ago, when fondly believing the Baron to have lover-like feelings himself for her, he was still conspiring to favour Jim's suit, was more than she could endure.Jim with distant courtesy waited, nibbling a straw, till her paroxysm was over. ‘One word, Miss Tuck — Mrs. — Margery,’ he then recommenced gravely. ‘You'll find me man enough to respect your wish, and to leave you to yourself — forever and ever, if that's all. But I've just one word of advice to render ‘ee. That is, that before you goto Silverthorn Dairy yourself you let me drive ahead and call on your father. He's friends with me, and he's not friends with you. I can break the news, a little at a time, and I think I can gain his good will for you now, even though the wedding be no natural wedding at all. At any count, I can hear what he's got to say about ‘ee, and come back here and tell ‘ee.’She nodded a cool assent to this, and he left her strolling about the garden in the sunlight while he went on to reconnoitre as agreed. It must not be supposed that Jim's dutiful echoes of Margery's regret at her precipitate marriage were all gospel; and there is no doubt that his private intention, after telling the dairy-farmer what had happened, was to ask his temporary assent to her caprice, till, in the course of time, she should be reasoned out of her whims and induced to settle down with Jim in a natural manner. He had, it is true, been somewhat nettled by her firm objection to him, and her keen sorrow for what she had done to please another; but he hoped for the best.But, alas for the astute Jim's calculations! He drove on to the dairy, whose white walls now gleamed in the morning sun; made fast the horse to a ring in the wall, and entered the barton. Before knocking, he perceived the dairyman walking across from a gate in the other direction, as if he had just come in. Jim went over to him. Since the unfortunate incident on the morning of the intended wedding they had merely been on nodding terms, from a sense of awkwardness in their relations.‘What — is that thee?’ said Dairyman Tucker, in a voice which unmistakably startled Jim by its abrupt fierceness. ‘A pretty fellow thou be'st!’It was a bad beginning for the young man's life as a son-in-law, and augured ill for the delicate consultation he desired.‘What's the matter?’ said Jim.‘Matter! I wish some folks would burn their lime without burning other folks’ property along wi’ it. You ought to be ashamed of yourself. You call yourself a man, Jim Hayward, and an honest lime-burner, and a respectable, market-keeping Christian, and yet at six o'clock this morning, instead o’ being where you ought to ha’ been — at your work, there was neither veIl or mark o’ thee to be seen!’
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (繁體中文) 1: [復制]
復制成功!
“嗯肯定的-幫我贏你們。” <br>馬哲蒙住臉,她的手; 於是吉姆從門站了起來,她顯得至關重要。“'提斯你們兩個人之間的無足輕重的情節-誘騙我的!” 她感嘆地說。“為什麼你已經做到了-為什麼他都做到了-當我不值得進行處理,。他買家具-他!O,我已經採取了- !我被冤枉“ 悲傷和發現不久前,當深情地相信男爵的煩惱有戀人般的感情親自為她,他還在密謀贊成吉姆的訴訟,超過了她能忍受。<br>吉姆遠處禮貌地等待著,啃著一根救命稻草,直到她的發作結束了。“一個字,塔克小姐-夫人-馬哲,”他嚴肅地再重新開始。“你會發現我的男人,足以尊重你的願望,並留下你對自己-永遠永遠,如果僅此而已。但我有意見的只是一個詞來呈現了呀。也就是說,在你走之前<br>給奶牛銀刺自己,你讓我開進取,呼叫你的父親。他是與我的朋友,他是不是跟你做朋友。我可以打破的消息,在一個時間少了,我想我可以得到他的良好的意願為你現在,雖然婚禮是完全沒有自然的婚禮。在任何數,我能聽到他有什麼要說'EE,並回到這裡,並告訴'EE'。<br>她點點頭陰涼同意這一點,他離開了她關於漫步在陽光下的花園約定,而他繼續偵察。它必須不要以為吉姆的馬傑裡在她的婚姻沉澱遺憾孝順迴聲都是福音; 而且毫無疑問,他的私人意圖,告訴乳製品農場主發生了什麼事情後,當時問他的臨時批准對她的任性,直到,在隨著時間的推移,她應該是她率性的理由並誘導定居與吉姆下來以自然的方式。他,這是事實,已經有點被她堅決反對他,她對她做了什麼來取悅另一敏銳的悲哀憤怒; 但他希望最好。<br>但是,精明的吉姆的計算唉!他開車到乳製品,其白色的牆壁閃著現在在早晨的陽光; 言快馬牆壁上的戒指,並進入了巴頓。敲門之前,他認為奶牛場老闆步行對面的門在其他方向,彷彿他剛剛進來。吉姆走過去給他。由於不幸事件的預期婚禮的早晨,他們只是被上有點頭之交,從尷尬中兩國關係的感覺。<br>“什麼-是你?” 說在奶牛場老闆塔克,在音色,明白無誤地一震吉姆其突然兇猛。'A好嘛你be'st!“ <br>這是一個糟糕的開端為年輕人的生活,作為一個兒子,女婿,和虐待預示了他想要的精緻諮詢。<br>'怎麼了?' 吉姆說。<br>'物!我想有些人會燃燒自己石灰沒有“沿無線網絡屬性”刻錄其他人。你應該為自己感到羞恥。你把自己當成男人,吉姆·海沃德和誠實的石灰燃燒器,和一個體面的,市場保持今天早上六點鐘基督教,然而,代替鄰'是,你應該哈“了-你的工作,既沒有面紗或標記0'你被看到!“
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 2:[復制]
復制成功!
"當然 - 説明我贏得你們。<br>瑪格麗用手捂住臉;因此,吉姆站在門口,看著她批判。她驚呼道:"你們兩個人之間的一個腳印陰謀,要我.'"你為什麼要這樣做-為什麼他應該這樣做-當我不應該被這樣對待。他買了傢俱——是嗎?哦,我被帶走了——我受委屈了!很久以前,當男爵深情地相信男爵對她有愛人般的感情時,他仍然密謀支援吉姆的西裝,這讓她無法忍受。<br>吉姆與遙遠的禮貌等待,啃一根稻草,直到她的痙攣結束。"一個字,塔克小姐 - 夫人 - 馬格裡,"他重新開始嚴重。"你會發現我的人足以尊重你的願望,並留給你自己 - 永遠,如果這就是所有。但我只是一個字的建議,以呈現'ee。也就是說,在你走之前<br>到銀特霍恩乳品自己,你讓我開車向前,並調用你父親。他是我的朋友,他不是你的朋友。我可以打破新聞,一點點的時間,我想我可以得到他的好意願,現在給你,即使婚禮絕不是自然的婚禮。不管怎樣,我都能聽到他怎麼說'ee',然後回到這裡,告訴'e'。<br>她點頭表示冷淡,他讓她在陽光下漫步在花園裡,而他卻同意重新進行。不能認為吉姆對瑪格麗對婚姻的悔恨的盡職盡責的呼應都是福音;毫無疑問,在告訴奶農所發生的事情後,他的私人意圖是請求他暫時同意她的無價之寶,直到,隨著時間的推移,她應該從她的異想天開中,誘導她與吉姆以自然的方式安頓下來。他,這是真的,有點被她堅決反對他,和她熱切的悲傷,她做了什麼取悅別人;但他希望最好的。<br>但是,唉,精明的吉姆的計算!他開車到乳品店,其白色的牆壁現在在早晨的陽光下閃閃發光;使快速的馬在牆上的環,並進入巴頓。敲門前,他看見那個奶農從大門向另一個方向穿過,好像他剛進來。吉姆走到他前。自從婚禮的當天早上發生不幸事件後,他們只是從他們關係中的尷尬感中點頭。<br>"那是什麼?是嗎?" DairymanTucker說,他的聲音無疑讓吉姆大吃一三。"一個漂亮的同胞,你是'st!<br>對於這個年輕人作為女僕的生活來說,這是一個糟糕的開始,預示著他想要的微妙諮詢會生病。<br>"怎麼了?<br>"馬特!我希望有些人在不燒掉其他人的財產的情況下燃燒他們的石灰。你應該為自己感到羞愧。你稱自己為一個男人,吉姆·海沃德,一個誠實的石灰燃燒者,一個可敬的,保持市場的基督徒,然而,在今天早上六點鐘,相反,在你應該哈哈- 在你的工作,有沒有veIl或標記o'你被看到!
正在翻譯中..
結果 (繁體中文) 3:[復制]
復制成功!
“當然-幫我贏你。”<br>瑪格利用手捂住臉,吉姆從門口站起來,嚴厲地看著她。“這是你們兩個男人之間的一個小陰謀-要陷害我!她叫道。“你為什麼要這麼做——他為什麼要這麼做——而我不應該受到這樣的對待。他買了傢俱-是嗎!O、我被錄取了-我被冤枉了!“很久以前,當他深信不疑男爵對她有情人般的感情時,卻發現他仍在密謀支持吉姆的那套衣服,這種悲傷和煩惱是她無法忍受的。<br>吉姆彬彬有禮地等著,啃著吸管,直到她的發作結束。“一句話,塔克小姐——瑪格麗家後,”他接著嚴肅地說。“你會發現我有足够的男人來尊重你的願望,把你留給自己——永遠,永遠,如果僅此而已。但我只有一個建議。在你走之前<br>為了西爾弗索恩乳業,你讓我開車去拜訪你父親。他是我的朋友,而不是你的朋友。我可以一次一點地告訴你這個消息,我想我現在可以為你贏得他的好感,儘管婚禮根本不是自然的婚禮。不管怎麼說,我都能聽到他說的‘嘿,回來告訴‘嘿’<br>她冷冷地點頭表示同意,他讓她在陽光下漫步在花園裡,而他繼續按照約定進行偵察。决不能認為吉姆對瑪格利突然結婚的悔恨所作的盡責回應都是福音;毫無疑問,他告訴奶農發生了什麼事之後,他的私人意圖是請求他暫時同意她的反復無常,直到後來,她應該從一時興起的念頭中被說服,以自然的管道和吉姆安定下來。的確,她堅決反對他,對她為取悅別人所做的一切深感悲痛,這使他有些惱火,但他希望一切都好。<br>但是,唉,吉姆的計算太精明了!他驅車去了奶牛場,那裡的白牆在早晨的陽光下閃閃發光;他把馬拴在牆上的一個環上,進了巴頓。敲門之前,他看見奶牛場老闆正從另一個方向的大門走過去,好像他剛進來似的。吉姆走到他跟前。自從預定婚禮那天早上發生不幸的事情以來,他們只是因為關係上的尷尬而點頭表示同意。<br>“那是你嗎?“奶牛場老闆塔克說,他說話的聲音明顯讓吉姆吃驚,因為他突然變得兇猛起來。“你真是個好人!’<br>對於這個年輕人的女婿生活來說,這是一個糟糕的開始,也預示著他所希望的微妙的磋商是不好的。<br>“怎麼了?吉姆說。<br>“要緊!我希望有些人不燒別人的財產就燒石灰。你應該為自己感到羞耻。你稱自己是一個男人,吉姆·海沃德,一個誠實的石灰爐,一個受人尊敬的,守市場的基督徒,但是今天早上六點,你應該去的地方,在你的工作中,既沒有面紗,也沒有你的標誌!’<br>
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: