This was the daily cafe fare of the gilded generation of ‘‘An American的法文翻譯

This was the daily cafe fare of the

This was the daily cafe fare of the gilded generation of ‘‘An American in Paris,’’ of the Lost Generation (‘‘America is my country and Paris is my hometown,’’ Gertrude Stein declared), of doughboys and tourists. The Paris Herald flourished at a time when the goings-on at England’s Downton Abbeys were still news even as a new social era was fast rising: A cartoon I found from 1896 shows two women resting in front of their modern bicycles. Bell: ‘‘Why did old novels all end with ‘And they lived happily for ever after?’’’ Nell: ‘‘Because the New Woman was not known then.’’
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (法文) 1: [復制]
復制成功!
C'est le pain quotidien du café de la génération dorée du '' An American film à Paris,'' de la génération perdue ('' l'Amérique est mon pays et Paris est ma ville natale '', déclare de Gertrude Stein), des doughboys et des touristes. Le héraut de Paris ont fleuri à une époque où les allées et venues à Downton Abbeys Angleterre étaient toujours nouvelles qu'une nouvelle ère sociale était en hausse rapide : une caricature de 1896, j'ai trouvé montre deux femmes au repos devant leurs vélos modernes. Bell: '' pourquoi vieux romans tous se terminent par "et ils vécurent heureux pour toujours après?'' ' Nell: '' Parce que la nouvelle femme ne savait pas alors.''
正在翻譯中..
結果 (法文) 2:[復制]
復制成功!
Ce fut le café tarif quotidien de la génération dorée de '' Un Américain à Paris, '' de la génération perdue ('' l'Amérique est mon pays et Paris est ma ville natale, '' a déclaré Gertrude Stein), des soldats américains et des touristes. Le Paris Herald a prospéré à un moment où les allées et venues à Downton abbayes de l'Angleterre étaient toujours nouvelles, même comme une nouvelle ère sociale montait rapidement: Une bande dessinée je trouvais de 1896 montre deux femmes se reposant devant leurs bicyclettes modernes. Bell: '' Pourquoi vieux romans se terminent tous par «Et ils vécurent heureux à jamais après ''? 'Nell:'. 'Parce que la nouvelle femme ne savait pas alors' '
正在翻譯中..
結果 (法文) 3:[復制]
復制成功!
c'était le tarif quotidien de la génération dorée du cafe, un américain à paris », « de la génération perdue (''america est mon pays et paris est ma ville natale, "gertrude stein a déclaré), des soldats et des touristes.le paris herald prospéré au moment où les départs à l'angleterre est downton abbayes étaient encore alors même qu'une nouvelle ère sociale augmentait rapidement:un dessin que j'ai trouvé de 1896 montre deux femmes modernes reposant devant leurs bicyclettes.bell: '' pourquoi vieux romans finissent tous par "et ils vécurent heureux pour toujours?"- '' la nouvelle femme n'était pas connue alors."
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: