101
00:13:33,396 --> 00:13:35,314
"Found a new-type Solitarian!!! !"
102
00:13:43,364 --> 00:13:45,991
There are various kinds of Solitarians.
103
00:13:46,576 --> 00:13:48,452
Their ecological systems are diverse.
104
00:13:57,253 --> 00:14:02,132
It is said that she lost her sick only son
on a muggy summer night.
105
00:14:02,967 --> 00:14:06,220
Her solitude must have been unbearable.
106
00:14:10,350 --> 00:14:13,811
She repeats this prayer 49 times a day.
107
00:14:14,854 --> 00:14:17,356
That's why I call her "Endless Summer".
108
00:14:18,441 --> 00:14:21,318
Her summer never ends.
109
00:14:32,956 --> 00:14:37,459
He wanders about the business district
on the same route almost every day.
110
00:14:38,253 --> 00:14:43,173
His strong spirit makes him take
the determined route despite any obstacles.
111
00:14:45,301 --> 00:14:49,221
People like him must've contributed to
the rapid growth of the Japanese economy.
112
00:14:51,140 --> 00:14:53,392
His nickname is "Mr. Fierce".
113
00:14:54,394 --> 00:14:57,604
I bet he was quite a spirited salesman
when he was young.
114
00:15:00,149 --> 00:15:03,068
Here's the house of a Solitarian
l've had my eye on.
115
00:15:05,113 --> 00:15:08,532
This mail box probably suggests.
116
00:15:59,500 --> 00:16:03,587
Infinite desire is swirling
around this room.
117
00:16:04,297 --> 00:16:06,256
I named the resident
"Mr. Inexhaustible".
118
00:17:00,687 --> 00:17:02,229
Yes!
119
00:17:44,355 --> 00:17:47,274
"Cialis"
(Erectile Dysfunction Pill)
120
00:18:03,791 --> 00:18:05,542
Say cheese!
121
00:18:12,425 --> 00:18:15,677
My neighbour's house
is giving out a bad smell.
122
00:18:15,678 --> 00:18:18,346
I'd appreciate it if you could go
see how he is.
123
00:18:18,347 --> 00:18:20,474
May I have your name and number?
124
00:18:21,184 --> 00:18:22,642
Hello?
125
00:18:23,436 --> 00:18:24,394
Nami?
126
00:18:28,775 --> 00:18:30,108
You're Nami, aren't you?
127
00:18:31,736 --> 00:18:34,571
Damn...
I forgot it was a danger area.
128
00:18:34,781 --> 00:18:36,406
Hey.
129
00:18:38,659 --> 00:18:40,285
What have you been doing?
130
00:18:40,286 --> 00:18:42,120
How come you never answer my call?
131
00:18:43,623 --> 00:18:46,166
Mum, I'm hungry.
132
00:18:47,210 --> 00:18:49,711
Wait for me.
We'll go home soon, OK?
133
00:18:49,879 --> 00:18:50,837
OK...
134
00:18:54,592 --> 00:18:56,384
Hey, are you listening to me?
135
00:18:58,596 --> 00:19:00,097
Good grief.
136
00:19:01,724 --> 00:19:03,391
You got a minute, right?
137
00:19:09,774 --> 00:19:11,525
Hooray!
138
00:19:11,526 --> 00:19:12,484
Watch me.
139
00:19:12,777 --> 00:19:15,445
Hop, skip, jump!
140
00:19:19,867 --> 00:19:21,868
Auntie, watch me again.
141
00:19:28,668 --> 00:19:31,169
Hey, be still! Geez.
142
00:19:34,173 --> 00:19:35,799
Are you eating well?
143
00:19:36,884 --> 00:19:39,636
You're just idling away your time
and not working, right?
144
00:19:40,847 --> 00:19:44,599
Thought she'd behave well when she's
done kindergarten, but I was wrong.
145
00:19:44,600 --> 00:19:47,769
My sister had broken up with the guy
whom she'd run away with,
146
00:19:47,770 --> 00:19:51,773
and married to a guy she'd met
at work 7 years ago.
147
00:19:53,276 --> 00:19:54,693
A pet phrase of hers is...
148
00:19:55,194 --> 00:19:57,571
The ordinary is the best, you know?
149
00:19:58,364 --> 00:20:01,408
You shouldn't spend money on
sketchy things even if you're rich.
150
00:20:01,951 --> 00:20:03,326
- Right?
-Yes.
151
00:20:03,327 --> 00:20:05,245
She loved the ordinary.
152
00:20:32,356 --> 00:20:34,733
What are you doing?
Come on.
153
00:20:51,876 --> 00:20:53,835
- Is that him?
- Must be.
154
00:21:04,555 --> 00:21:07,641
Come on, drop it.
He's "Loony", you know?
155
00:21:07,642 --> 00:21:08,433
What's that?
156
00:21:08,434 --> 00:21:11,686
"Loony of the Central Park".
You know him, right?
157
00:21:12,313 --> 00:21:13,897
Yeah. Heard he's real disgusting.
158
00:21:14,857 --> 00:21:16,733
Rumour says he killed someone.
159
00:21:22,031 --> 00:21:24,324
- Let's go.
- Yeah.
160
00:21:24,784 --> 00:21:27,953
Forget the rumour. He doesn't have
the guts to be a murderer.
161
00:21:29,288 --> 00:21:31,706
Hey, bite my ass.
162
00:21:38,005 --> 00:21:39,005
Shorty.
163
00:21:40,633 --> 00:21:41,591
What!
164
00:21:44,679 --> 00:21:45,637
Let go!
165
00:21:45,972 --> 00:21:46,930
Hey, you!
166
00:21:51,894 --> 00:21:53,019
Let him go!
167
00:21:58,734 --> 00:22:00,026
This is crazy. Stop it.
168
00:22:03,698 --> 00:22:05,615
Let me go, you bastard!
169
00:22:08,661 --> 00:22:11,579
We're sorry.Very sorry.
You apologize too!
170
00:22:12,581 --> 00:22:13,957
Please let him go!
171
00:22:15,418 --> 00:22:16,793
We're sorry!
172
00:22:18,921 --> 00:22:20,297
Oh my god!
173
00:22:23,092 --> 00:22:24,050
Let's go!
174
00:22:24,635 --> 00:22:25,802
Run! Hurry!
175
00:23:27,865 --> 00:23:30,575
Found...a Solitarian?
176
00:23:32,912 --> 00:23:35,455
Look. Isn't he a celebrity?
177
00:23:35,623 --> 00:23:36,623
An entertainer?
178
00:23:36,874 --> 00:23:38,124
What was his name?
179
00:23:39,502 --> 00:23:41,127
Ah, I think I know.
Umm...
180
00:23:41,712 --> 00:23:43,004
Hey! Shut up!
181
00:23:49,970 --> 00:23:51,888
I'm sure l've seen him somewhere.
182
00:23:52,598 --> 00:23:54,557
Can't remember his name...
183
00:25:16,015 --> 00:25:19,642
"...and sitteth on the right hand of God,
the Father Almighty.
184
00:25:20,519 --> 00:25:25,482
From thence, he shall come to judge
the quick and the dead
185
00:25:26,567 --> 00:25:28,485
I believe in the Holy Ghost".
186
00:25:29,028 --> 00:25:32,906
"The holy catholic Church,
The communion of saints,
187
00:25:33,574 --> 00:25:36,743
The forgiveness of sins,
The resurrection of the body,
188
00:25:37,036 --> 00:25:38,995
and the life everlasting.
189
00:25:39,830 --> 00:25:40,830
Amen".
190
00:25:46,086 --> 00:25:57,263
"What a friend we have in Jesus.
All our sins and griefs to bear.
191
00:25:57,932 --> 00:26:08,858
What a privilege to carry
everything to God in prayer.
192
00:26:09,818 --> 00:26:20,787
O, what peace we often forfeit.
O, what needless pain we bear.
193
00:26:21,664 --> 00:26:31,297
All because we do not carry
everything to God in prayer!"
194
00:26:36,095 --> 00:26:37,053
Ms. Su-Yong.
195
00:26:37,763 --> 00:26:39,138
Do you have a minute?
196
00:26:42,685 --> 00:26:43,893
"Lonely Death"?
197
00:26:44,895 --> 00:26:48,273
When elderly people
who lost their spouses retire
198
00:26:48,274 --> 00:26:51,276
they shut themselves in
and die alone.
199
00:26:51,610 --> 00:26:55,154
It's become an issue
of public concern in Japan.
200
00:26:56,115 --> 00:26:57,782
Oh, l know that.
101
00 :13:33,396--> 00:13 :35,314
"發現了新型的Solitarian!!!! 「
102
00 :13:43,364--> 00:13 :45,991
There是各種各樣的種類Solitarians.
103
00 :13:46,576--> 00:13 :48,452
Their生態系統是diverse.
104
00 :13:57,253--> 00:14 :據說02,132
她丟失了仅她的病殘son
on每悶熱的夏天night.
105
00 :14:02,967--> 00:14 :06,220
Her孑然一定是unbearable.
106
00 :14:10,350--> 00:14 :13,811
She重複這個禱告49次day.
107
00 :14:14,854--> 00:14 :17,356
所以我叫她的「不盡的夏天」。
108
00 :14:18,441--> 00:14 :21,318
Her從未夏天ends.
109
00 :14:32,956--> 00:14 :37,459
He幾乎每天漫步關於企業district
on同一條路線。
110
00 :14:38,253--> 00:14 :43,173
His強的精神做他take
儘管任何obstacles.
111
00的堅定的路線:14:45,301--> 00:14 :像他的49,221
People必需貢獻了日本economy.
112
00的to
the迅速增長:14:51,140--> 00:14 :53,392
His綽號是「Fierce先生」。
113
00 :14:54,394--> 00:14 :57,604
I打賭他是活潑的相當salesman
when他是young.
114
00 :15:00,149--> 00:15 :03,068
Here是Solitarian
的房子l've有我的眼睛on.
115
00 :15:05,113--> 00:15 :08,532
This可能郵箱suggests.
116
00 :15:59,500--> 00:16 :03,587
Infinite慾望是swirling
around這个room.
117
00 :16:04,297--> 00:16 :名為resident
的06,256
I " Inexhaustible先生」。
118
00 :17:00,687--> 00:17 :02,229
Yes!
119
00 :17:44,355--> 00:17 :47,274
" Cialis "
(陽痿藥片)
120
00 :18:03,791--> 00:18 :05,542
乳酪說!
121
00 :18:12,425--> 00:18 :15,677
My給壞smell.
122
00的鄰居的house
is :18:15,678--> 00:18 :18,346
I將感激,如果您可能go
see怎麼他is.
123
00 :18:18,347--> 00:18 :20,474
May我有您的名字和數字?
124
00 :18:21,184--> 00:18 :22,642
Hello ?
125
00 :18:23,436--> 00:18 :24,394
Nami ?
126
00 :18:28,775--> 00:18 :30,108
You是娜米,是?
127
00 :18:31,736--> 00:18 :34,571
Damn…
I忘記它是危險area.
128
00 :18:34,781--> 00:18 :36,406
Hey.
129
00 :18:38,659--> 00:18 :40,285
What您做着?
130
00 :18:40,286--> 00:18 :42,120
您為什麼從未回復我的電話?
131
00 :18:43,623--> 00:18 :46,166
Mum,我是hungry.
132
00 :18:47,210--> 00:18 :49,711
等待me.
We很快將回家,好?
133
00 :18:49,879--> 00:18 :50,837
OK.。
134
00 :18:54,592--> 00:18 :56,384
Hey,您聽我?
135
00 :18:58,596--> 00:19 :00,097
Good grief.
136
00 :19:01,724--> 00:19 :03,391
You得到了一分鐘,權利?
137
00 :19:09,774--> 00:19 :11,525
Hooray!
138
00 :19:11,526--> 00:19 :12,484
Watch me.
139
00 :19:12,777--> 00:19 :15,445
Hop,跳,躍遷!
140
00 :19:19,867--> 00:19 :21,868
Auntie,觀看我again.
141
00 :19:28,668--> 00 :19:31,169
Hey,仍然是!Geez.
142
00 :19:34,173--> 00:19 :35,799
Are您很好吃?
143
00 :19:36,884--> 00:19 :39,636
You虛度光陰您的time
and不工作,正確?
144
00 :19:40,847--> 00:19 :她很好會表現的44,599
Thought,當她is
done幼兒園,但是我是wrong.
145
00 :19:44,600--> 00:19 :47,769
My姐妹破壞與她會跑掉與的guy
whom,
146
00 :19 :47,770--> 00:19 :51,773
and結婚對人她有met
at工作7年ago.
147
00 :19:53,276--> 00:19 :54,693
A她的寵物詞組是…
148
00 :19:55,194--> 00:19 :57,571
The平凡是最好,您知道?
149
00 :19:58,364--> 00:20 :01,408
You不應該花費金錢on
sketchy事,即使您是rich.
150
00 :20:01,951--> 00:20 :03,326
-糾正?
-Yes.
151
00 :20:03,327--> 00:20 :05,245
她愛ordinary.
152
00 :20:32,356--> 00:20 :34,733
What您做着?
Come on.
153
00 :20:51,876--> 00:20 :53,835
-是他?
-必須be.
154
00 :21:04,555--> 00:21 :07,641
Come,下落it.
He 「發瘋」,您知道?
155
00 :21:07,642--> 00:21 :08,433
What是那?
156
00 :21:08,434--> 00:21 :11,686
"發瘋中央公園」。
You認識他,正確?
157
00 :21:12,313--> 00:21 :13,897
Yeah.
正在翻譯中..
![](//zhcntimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)