200
00:16:03,490 --> 00:16:06,150
CW & G, It is me.
201
00:16:06,180 --> 00:16:09,040
Recommend, Chris Smith ../ Hi, nice to meet you
.
202
00:16:09,040 --> 00:16:10,150
Nice to meet you.
203
00:17:12,580 --> 00:17:16,230
Welcome
Peacon flight 257 to London
204
00:17:16,260 --> 00:17:19,080
Flight
will take as much as 6 hours 30 minutes.
205
00:17:19,110 --> 00:17:21,180
Thank you, and enjoy Your flight
206
00:17:22,100 --> 00:17:24,840
So, did you get her phone number?
207
00:17:26,770 --> 00:17:32,560
Come . / I see you in the queue last 1 hour and
you are the last person to go up to the plane.
208
00:17:32,760 --> 00:17:36,530
Try you think, I spend time with
209
00:17:38,490 --> 00:17:42,320
I do not know why you are concerned with her
.
210
00:17:42,330 --> 00:17:46,110
Probably because we do not want to travel with pakian
ugly
211
00:17:47,940 --> 00:17:49,950
You're right on that.
212
00:17:49,990 --> 00:17:53,600
I will be grateful for it, first class flights
213
00:17:53,610 --> 00:17:55,550
No need to thank a friend
214
00:17:55,560 --> 00:17:57,670
Look at the man sitting in the back there.
215
00:17:57,710 --> 00:17:59,400
How can you be sure?
216
00:18:08,110 --> 00:18:10,090
I know you!
217
00:18:10,140 --> 00:18:13,820
See, George. It was Frank Sinatra!
218
00:18:13,860 --> 00:18:15,830
What? ./ It is Frank...
219
00:18:15,870 --> 00:18:16,890
Oh!
220
00:18:16,900 --> 00:18:18,780
Listen , George.
221
00:18:18,820 --> 00:18:21,440
We're home
222
00:18:22,700 --> 00:18:25,540
We have not been home
223
00:18:27,280 --> 00:18:30,340
Sometimes he's a little confused.
224
00:18:35,020 --> 00:18:41,740
Good afternoon, this is Captain Rayford Steele, who led
Peacon flight 257, and sunny weather report
225
00:18:41,750 --> 00:18:47,540
So we will fly smoothly, towards London
, / Please sit back and enjoy our waitress
226
00:18:48,510 --> 00:18:53,300
Soon we will airs,
calm and relax.
227
00:18:54,140 --> 00:18:57,940
No Jonny, you do not need to throw anything else
, just do what you think is best
228
00:18:57,950 --> 00:19:02,880
Tom, man.
If you say one thing about this acquisition,
229
00:19:02,920 --> 00:19:05,670
say it all.
230
00:19:05,670 --> 00:19:06,760
Listen,
231
00:19:06,800 --> 00:19:13,480
I went to Houston with Jet. I'm going to
in London, before they realize I've gone
232
00:19:13,490 --> 00:19:16,370
We'll go, see you later, do
233
00:19:43,280 --> 00:19:46,000
Chloe, Chloe!
234
00:19:46,040 --> 00:19:47,820
Hey! Come on!
235
00:19:47,860 --> 00:19:49,770
My God, Oh My God
236
00:19:49,810 --> 00:19:51,760
You are so great!
237
00:19:51,800 --> 00:19:53,590
Ok.
238
00:19:53,810 --> 00:19:55,640
Did you take anything from its airport?
239
00:19:55,670 --> 00:19:58,530
Well, you'll have to wait and see.
240
00:19:59,360 --> 00:20:02,230
Well, take a look at what's there.
241
00:20:02,270 --> 00:20:05,210
New baseball gloves
I ask for it
242
00:20:05,220 --> 00:20:07,130
No way! Mother!
243
00:20:07,170 --> 00:20:09,210
Chloe is here!
244
00:20:12,010 --> 00:20:13,890
Mother, Chloe is here!
245
00:20:15,790 --> 00:20:17,650
She is here, mom!
246
00:20:18,800 --> 00:20:21,450
Hi! ./ Hai...
247
00:20:21,460 --> 00:20:23,440
geez
248
00:20:24,310 --> 00:20:26,450
Oh, you look beautiful.
249
00:20:26,490 --> 00:20:28,310
Waw.
250
00:20:28,310 --> 00:20:30,100
So,
200
00 :16:03,490--> 00:16 :06,150
CW & G,它是me.
201
00 :16:06,180--> 00:16 :09,040
Recommend,克里斯・史密斯。/餵,好遇見you
.
202
00 :16:09,040--> 00:16 :遇見you.
203
00的10,150
Nice :17:12,580--> 00:17 :16,230
Welcome
Peacon航班257到London
204
00 :17:16,260--> 00:17 :19,080
Flight
will作為多達6個小時30个minutes.
205
00 :17:19,110--> 00:17 :21,180
Thank您,并且享用您的flight
206
00 :17:22,100--> 00:17 :24,840
So,您是否得到了她的電話號碼?
207
00 :17:26,770--> 00:17 :32,560
Come./我看見您隊列為時的1個小時and
you是最後人上升至plane.
208
00 :17:32,760--> 00:17 :您認為的36,530
Try,我花費時間with
209
00 :17:38,490--> 00:17 :42,320
I不知道您為什麼牽涉到her
.
210
00 :17:42,330--> 00 :17:46,110
Probably,因為我們不要旅行與pakian
ugly
211
00 :17:47,940--> 00:17 :49,950
You是不錯在that.
212
00 :17:49,990--> 00:17 :53,600
I對它,頭等flights
213
00將是感恩的:17:53,610--> 00:17 :55,550
No需要感謝friend
214
00 :17:55,560--> 00:17 :在坐在後面there.
215
00的人的57,670
Look :17:57,710--> 00:17 :59,400
您怎麼可以是肯定的?
216
00 :18:08,110--> 00:18 :10,090
I認識您!
217
00 :18:10,140--> 00:18 :13,820
See,喬治。它是法蘭・仙納杜拉!
218
00 :18:13,860--> 00:18 :15,830
What ?. /它是弗蘭克…
219
00 :18:15,870--> 00:18 :16,890
Oh!
220
00 :18:16,900--> 00:18 :18,780
Listen, George.
221
00 :18:18,820--> 00:18 :21,440
We是home
222
00 :18:22,700--> 00:18 :25,540
We不是home
223
00 :18:27,280--> 00:18 :30,340
Sometimes他是小的confused.
224
00 :18:35,020--> 00:18 :41,740
Good下午,這是Rayford Steele上尉, led
Peacon航班257和晴朗的天氣report
225
00 :18:41,750--> 00:18 :我們將順利地飛行的47,540
So,往London
,/請鬆勁并且享用我們的waitress
226
00 :18:48,510--> 00:18 :我們意志宣揚的53,300
Soon,
calm和relax.
227
00 :18:54,140--> 00:18 :57,940
No Jonny,您不需要投擲別的
,做什麼您認為是best
228
00 :18:57,950--> 00:19 :02,880
Tom, man.
If您說關於這承購的一件事,
229
00 :19:02,920--> 00:19 :05,670
say它all.
230
00 :19:05,670--> 00:19 :06,760
Listen,
231
00 :19:06,800--> 00:19 :13,480
I去到有噴氣機的休斯敦。我是去的to
in倫敦,在他們體會我前有gone
232
00 :19:13,490--> 00:19 :16,370
We以後將去,看見您, do
233
00 :19:43,280--> 00:19 :46,000
Chloe, Chloe!
234
00 :19:46,040--> 00:19 :47,820
Hey!快點!
235
00 :19:47,860--> 00:19 :49,770
My上帝,哎呀
236
00 :19:49,810--> 00:19 :51,760
You是很偉大的!
237
00 :19:51,800--> 00:19 :53,590
Ok.
238
00 :19:53,810--> 00:19 :55,640
您是否採取了任何從它的機場?
239
00 :19:55,670--> 00:19 :58,530
Well,您將必須觀望。
240
00 :19:59,360--> 00:20 :02,230
Well,看一看在什麼是there.
241
00 :20:02,270--> 00:20 :05,210
New棒球gloves
I請求it
242
00 :20:05,220--> 00:20 :07,130
No方式!母親!
243
00 :20:07,170--> 00:20 :09,210
Chloe在這裡!
244
00 :20:12,010--> 00:20 :13,890
Mother,Chloe在這裡!
245
00 :20:15,790--> 00:20 :17,650
She在這裡,媽媽!
246
00 :20:18,800--> 00:20 :21,450
Hi!. /海氏…
247
00 :20:21,460--> 00:20 :23,440
geez
248
00 :20:24,310--> 00:20 :26,450
Oh,您看beautiful.
249
00 :20:26,490--> 00:20 :28,310
Waw.
250
00 :20:28,310--> 00:20 :30,100
So,
正在翻譯中..
![](//zhcntimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)